Salmos 71
King James Française (KJF) vs VC
1 En toi, ô SEIGNEUR, je me confie; ne me laisse jamais être déconcerté.
1 É em vós, Senhor, que procuro meu refúgio; que minha esperança não seja para sempre confundida.
2 Délivre-moi par ta droiture et fais-moi échapper; incline ton oreille vers moi et sauve-moi
2 Por vossa justiça, livrai-me, libertai-me; inclinai para mim vossos ouvidos e salvai-me.
3 Sois ma forte habitation, où je puisse me rendre continuellement; tu as donné commandement de me sauver; car tu es mon roc et ma forteresse.
3 Sede-me uma rocha protetora, uma cidadela forte para me abrigar: e vós me salvareis, porque sois meu rochedo e minha fortaleza.
4 Délivre-moi, ô mon Dieu, de la main du méchant, de la main du pervers et de l’homme cruel.
4 Meu Deus, livrai-me da mãos do iníquo, das garras do inimigo e do opressor,
5 Car tu es mon espérance, ô Seigneur DIEU, tu es ma confiance depuis ma jeunesse.
5 porque vós sois, ó meu Deus, minha esperança. Senhor, desde a juventude vós sois minha confiança.
6 J’ai été soutenu par toi dès l’utérus; tu es celui qui m’as tiré des entrailles de ma mère; tu seras continuellement le sujet de ma louange.
6 Em vós eu me apoiei desde que nasci, desde o seio materno sois meu protetor; em vós eu sempre esperei.
7 Je suis comme un étonnement pour beaucoup; mais tu es mon ferme refuge.
7 Tornei-me para a turba um objeto de admiração, mas vós tendes sido meu poderoso apoio.
8 Que ma bouche soit pleine de ta louange et de ton honneur toute la journée.
8 Minha boca andava cheia de vossos louvores, cantando continuamente vossa glória.
9 Ne me rejette pas au temps de la vieillesse; ne m’abandonne pas quand ma vigueur faiblit.
9 Na minha velhice não me rejeiteis, ao declinar de minhas forças não me abandoneis.
10 Car mes ennemis parlent contre moi; et ceux qui guettent mon âme prennent conseil ensemble,
10 Porque falam de mim meus inimigos e os que me observam conspiram contra mim,
11 Disant Dieu l’a abandonné; persécutez-le et saisissez-le, car il n’y a personne pour le délivrer.
11 dizendo: Deus o abandonou; persegui-o e prendei-o, porque não há ninguém para o livrá-lo.
12 Ô Dieu, ne sois pas loin de moi; ô mon Dieu, hâte-toi de venir à mon aide.
12 Ó Deus, não vos afasteis de mim. Meu Deus, apressai-vos em me socorrer.
13 Qu’ils soient déconcertés et consumés les ennemis de mon âme; qu’ils soient couverts d’outrage et de déshonneur ceux qui cherchent à me blesser.
13 Sejam confundidos e pereçam os que atentam contra minha vida, sejam cobertos de vergonha e confusão os que procuram minha desgraça.
14 Mais moi, j’espérerai continuellement, et je te louerai de plus en plus.
14 Eu, porém, hei de esperar sempre, e, dia após dia, vos louvarei mais.
15 Ma bouche démontrera ta droiture et ton salut tout le long du jour; bien que je n’en sache pas le nombre.
15 Minha boca proclamará vossa justiça e vossos auxílios de todos os dias, sem poder enumerá-los todos.
16 J’irai dans la vigueur du Seigneur DIEU; je ferai mention de ta droiture, c’est-à-dire de la tienne seulement.
16 Os portentos de Deus eu narrarei, só a vossa justiça hei de proclamar, Senhor.
17 Ô Dieu, tu m’as enseigné depuis ma jeunesse, et jusqu’ici j’ai déclaré tes œuvres merveilleuses.
17 Vós me tendes instruído, ó Deus, desde minha juventude, e até hoje publico as vossas maravilhas.
18 Pourtant aussi quand je serai vieux, et avec les cheveux blancs, ô Dieu, ne m’abandonne pas, jusqu’à ce que j’aie montré ta vigueur à cette génération et ton pouvoir à tous ceux qui viendront,
18 Na velhice e até os cabelos brancos, ó Deus, não me abandoneis, a fim de que eu anuncie à geração presente a força de vosso braço, e vosso poder à geração vindoura,
19 Ta droiture aussi, ô Dieu, est haut élevée, [toi] qui as fait de grandes choses. Ô Dieu, qui est comme toi!
19 e vossa justiça, ó Deus, que se eleva à altura dos céus, pela qual vós fizestes coisas grandiosas. Senhor, quem vos é comparável?
20 Toi qui, m’a montré de grands et douloureux maux, tu me rendras la vie, et me feras remonter hors des profondeurs de la terre.
20 Vós me fizestes passar por numerosas e amargas tribulações para, de novo, me fazer viver e dos abismos da terra novamente me tirar.
21 Tu accroîtras ma grandeur, et tu me réconforteras de tous côtés.
21 Aumentai minha grandeza, e de novo consolai-me.
22 Je te louerai aussi avec le psaltérion, c’est-à-dire ta vérité, ô mon Dieu; je chanterai avec la harpe, ô toi le Seul Saint d’Israël.
22 Celebrarei então vossa fidelidade nas cordas da lira, eu vos cantarei na harpa, ó Santo de Israel.
23 Mes lèvres se réjouiront grandement quand je te chanterai, ainsi que mon âme que tu as rachetée.
23 Meus lábios e minha alma que resgatastes exultarão de alegria quando eu cantar a vossa glória.
24 Ma langue aussi parlera de ta droiture tout le long du jour; parce que ceux qui cherchent à me blesser sont déconcertés et couverts de honte.
24 E, dia após dia, também minha língua exaltará vossa justiça, porque ficaram cobertos de vergonha e confusão aqueles que buscavam minha perdição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 71, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.