Salmos 71

King James Française (KJF) vs BKJ

Sair da comparação
1 En toi, ô SEIGNEUR, je me confie; ne me laisse jamais être déconcerté.
1 Em ti, ó SENHOR, eu ponho a minha confiança; que eu nunca seja confundido.
2 Délivre-moi par ta droiture et fais-moi échapper; incline ton oreille vers moi et sauve-moi
2 Livra-me na tua justiça, e faze-me escapar; inclina o teu ouvido para mim, e salva-me.
3 Sois ma forte habitation, où je puisse me rendre continuellement; tu as donné commandement de me sauver; car tu es mon roc et ma forteresse.
3 Sê tu a minha forte habitação, à qual eu possa continuamente recorrer; tu deste o comando para me salvar, pois tu és a minha rocha e a minha fortaleza.
4 Délivre-moi, ô mon Dieu, de la main du méchant, de la main du pervers et de l’homme cruel.
4 Livra-me, ó Deus, da mão do perverso, da mão do injusto e do homem cruel.
5 Car tu es mon espérance, ô Seigneur DIEU, tu es ma confiance depuis ma jeunesse.
5 Pois tu és a minha esperança, ó Senhor DEUS, tu és a minha confiança desde a minha juventude.
6 J’ai été soutenu par toi dès l’utérus; tu es celui qui m’as tiré des entrailles de ma mère; tu seras continuellement le sujet de ma louange.
6 Por ti eu tenho sido sustentado desde do útero; tu és aquele que me tiraste das entranhas da minha mãe; meu louvor será continuamente teu.
7 Je suis comme un étonnement pour beaucoup; mais tu es mon ferme refuge.
7 Sou como um prodígio para muitos, mas tu és o meu forte refúgio.
8 Que ma bouche soit pleine de ta louange et de ton honneur toute la journée.
8 Que a minha boca se encha com o teu louvor e com a tua honra todo o dia.
9 Ne me rejette pas au temps de la vieillesse; ne m’abandonne pas quand ma vigueur faiblit.
9 Não me lances fora no tempo da velhice; não me abandones quando desfalecer a minha força.
10 Car mes ennemis parlent contre moi; et ceux qui guettent mon âme prennent conseil ensemble,
10 Porque os meus inimigos falam contra mim, e aqueles que ficam à espreita pela minha alma aconselham-se juntos;
11 Disant Dieu l’a abandonné; persécutez-le et saisissez-le, car il n’y a personne pour le délivrer.
11 Dizendo: Deus o abandonou. Persegui-o e tomai-o, pois não há ninguém que o livre.
12 Ô Dieu, ne sois pas loin de moi; ô mon Dieu, hâte-toi de venir à mon aide.
12 Ó Deus, não fiques longe de mim; ó meu Deus, apressa-te ao meu socorro.
13 Qu’ils soient déconcertés et consumés les ennemis de mon âme; qu’ils soient couverts d’outrage et de déshonneur ceux qui cherchent à me blesser.
13 Que sejam confundidos e consumidos aqueles que são adversários da minha alma; sejam encobertos com vergonha e desonra aqueles que buscam me ferir.
14 Mais moi, j’espérerai continuellement, et je te louerai de plus en plus.
14 Mas eu esperarei continuamente, e te louvarei mais e mais.
15 Ma bouche démontrera ta droiture et ton salut tout le long du jour; bien que je n’en sache pas le nombre.
15 Minha boca mostrará a tua justiça e a tua salvação todo o dia, pois eu não conheço os seus números.
16 J’irai dans la vigueur du Seigneur DIEU; je ferai mention de ta droiture, c’est-à-dire de la tienne seulement.
16 Irei na força do Senhor DEUS; farei menção da tua justiça, somente da tua.
17 Ô Dieu, tu m’as enseigné depuis ma jeunesse, et jusqu’ici j’ai déclaré tes œuvres merveilleuses.
17 Ó Deus, tu me ensinaste desde a minha juventude; e até agora eu declarei as tuas maravilhosas obras.
18 Pourtant aussi quand je serai vieux, et avec les cheveux blancs, ô Dieu, ne m’abandonne pas, jusqu’à ce que j’aie montré ta vigueur à cette génération et ton pouvoir à tous ceux qui viendront,
18 Agora também, quando estou velho e grisalho, ó Deus, não me abandones; até que eu tenha mostrado a tua força a esta geração, e o teu poder a cada um que vier.
19 Ta droiture aussi, ô Dieu, est haut élevée, [toi] qui as fait de grandes choses. Ô Dieu, qui est comme toi!
19 Tua justiça também, ó Deus, é muito alta, que fizeste grandes coisas; ó Deus, quem é como tu?
20 Toi qui, m’a montré de grands et douloureux maux, tu me rendras la vie, et me feras remonter hors des profondeurs de la terre.
20 Tu que me mostraste grandes e dolorosas tribulações, deixa-me viver novamente, e das profundezas da terra me tornarás a trazer.
21 Tu accroîtras ma grandeur, et tu me réconforteras de tous côtés.
21 Tu aumentarás a minha grandeza, e me consolarás por todo lado.
22 Je te louerai aussi avec le psaltérion, c’est-à-dire ta vérité, ô mon Dieu; je chanterai avec la harpe, ô toi le Seul Saint d’Israël.
22 Eu também te louvarei com saltério, tua verdade, ó meu Deus; a ti eu cantarei com a harpa, ó tu Santo de Israel.
23 Mes lèvres se réjouiront grandement quand je te chanterai, ainsi que mon âme que tu as rachetée.
23 Meus lábios se regozijarão grandemente quando eu cantar a ti; e a minha alma, à qual tu remiste.
24 Ma langue aussi parlera de ta droiture tout le long du jour; parce que ceux qui cherchent à me blesser sont déconcertés et couverts de honte.
24 Minha língua também falará da tua justiça por todo o dia; pois eles são confundidos, são trazidos à vergonha, aqueles que buscam me ferir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 71, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.