Salmos 71
King James Française (KJF) vs NVI
1 En toi, ô SEIGNEUR, je me confie; ne me laisse jamais être déconcerté.
1 Em ti, Senhor, busquei refúgio; nunca permitas que eu seja humilhado.
2 Délivre-moi par ta droiture et fais-moi échapper; incline ton oreille vers moi et sauve-moi
2 Resgata-me e livra-me por tua justiça; inclina o teu ouvido para mim e salva-me.
3 Sois ma forte habitation, où je puisse me rendre continuellement; tu as donné commandement de me sauver; car tu es mon roc et ma forteresse.
3 Peço-te que sejas a minha rocha de refúgio, para onde eu sempre possa ir; dá ordem para que me libertem, pois és a minha rocha e a minha fortaleza.
4 Délivre-moi, ô mon Dieu, de la main du méchant, de la main du pervers et de l’homme cruel.
4 Livra-me, ó meu Deus, das mãos dos ímpios, das garras dos perversos e cruéis.
5 Car tu es mon espérance, ô Seigneur DIEU, tu es ma confiance depuis ma jeunesse.
5 Pois tu és a minha esperança, ó Soberano Senhor, em ti está a minha confiança desde a juventude.
6 J’ai été soutenu par toi dès l’utérus; tu es celui qui m’as tiré des entrailles de ma mère; tu seras continuellement le sujet de ma louange.
6 Desde o ventre materno dependo de ti; tu me sustentaste desde as entranhas de minha mãe. Eu sempre te louvarei!
7 Je suis comme un étonnement pour beaucoup; mais tu es mon ferme refuge.
7 Tornei-me um exemplo para muitos, porque tu és o meu refúgio seguro.
8 Que ma bouche soit pleine de ta louange et de ton honneur toute la journée.
8 Do teu louvor transborda a minha boca, que o tempo todo proclama o teu esplendor.
9 Ne me rejette pas au temps de la vieillesse; ne m’abandonne pas quand ma vigueur faiblit.
9 Não me rejeites na minha velhice; não me abandones quando se vão as minhas forças.
10 Car mes ennemis parlent contre moi; et ceux qui guettent mon âme prennent conseil ensemble,
10 Pois os meus inimigos me caluniam; os que estão à espreita juntam-se e planejam matar-me.
11 Disant Dieu l’a abandonné; persécutez-le et saisissez-le, car il n’y a personne pour le délivrer.
11 "Deus o abandonou", dizem eles; "persigam-no e prendam-no, pois ninguém o livrará". -
12 Ô Dieu, ne sois pas loin de moi; ô mon Dieu, hâte-toi de venir à mon aide.
12 Não fiques longe de mim, ó Deus; ó meu Deus, apressa-te em ajudar-me.
13 Qu’ils soient déconcertés et consumés les ennemis de mon âme; qu’ils soient couverts d’outrage et de déshonneur ceux qui cherchent à me blesser.
13 Pereçam humilhados os meus acusadores; sejam cobertos de zombaria e vergonha os que querem prejudicar-me.
14 Mais moi, j’espérerai continuellement, et je te louerai de plus en plus.
14 Mas eu sempre terei esperança e te louvarei cada vez mais.
15 Ma bouche démontrera ta droiture et ton salut tout le long du jour; bien que je n’en sache pas le nombre.
15 A minha boca falará sem cessar da tua justiça e dos teus incontáveis atos de salvação.
16 J’irai dans la vigueur du Seigneur DIEU; je ferai mention de ta droiture, c’est-à-dire de la tienne seulement.
16 Falarei dos teus feitos poderosos, ó Soberano Senhor; proclamarei a tua justiça, unicamente a tua justiça.
17 Ô Dieu, tu m’as enseigné depuis ma jeunesse, et jusqu’ici j’ai déclaré tes œuvres merveilleuses.
17 Desde a minha juventude, ó Deus, tens me ensinado, e até hoje eu anuncio as tuas maravilhas.
18 Pourtant aussi quand je serai vieux, et avec les cheveux blancs, ô Dieu, ne m’abandonne pas, jusqu’à ce que j’aie montré ta vigueur à cette génération et ton pouvoir à tous ceux qui viendront,
18 Agora que estou velho, de cabelos brancos, não me abandones, ó Deus, para que eu possa falar da tua força aos nossos filhos, e do teu poder às futuras gerações.
19 Ta droiture aussi, ô Dieu, est haut élevée, [toi] qui as fait de grandes choses. Ô Dieu, qui est comme toi!
19 Tua justiça chega até as alturas, ó Deus, tu, que tens feito coisas grandiosas. Quem se compara a ti, ó Deus?
20 Toi qui, m’a montré de grands et douloureux maux, tu me rendras la vie, et me feras remonter hors des profondeurs de la terre.
20 Tu, que me fizeste passar muitas e duras tribulações, restaurarás a minha vida, e das profundezas da terra de novo me farás subir.
21 Tu accroîtras ma grandeur, et tu me réconforteras de tous côtés.
21 Tu me farás mais honrado e mais uma vez me consolarás.
22 Je te louerai aussi avec le psaltérion, c’est-à-dire ta vérité, ô mon Dieu; je chanterai avec la harpe, ô toi le Seul Saint d’Israël.
22 E eu te louvarei com a lira por tua fidelidade, ó meu Deus; cantarei louvores a ti com a harpa, ó Santo de Israel.
23 Mes lèvres se réjouiront grandement quand je te chanterai, ainsi que mon âme que tu as rachetée.
23 Os meus lábios gritarão de alegria quando eu cantar louvores a ti, pois tu me redimiste.
24 Ma langue aussi parlera de ta droiture tout le long du jour; parce que ceux qui cherchent à me blesser sont déconcertés et couverts de honte.
24 Também a minha língua sempre falará dos teus atos de justiça, pois os que queriam prejudicar-me foram humilhados e ficaram frustrados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 71, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.