Salmos 71

King James Française (KJF) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 En toi, ô SEIGNEUR, je me confie; ne me laisse jamais être déconcerté.
1 Em ti, Senhor , me refugio; não seja eu jamais envergonhado.
2 Délivre-moi par ta droiture et fais-moi échapper; incline ton oreille vers moi et sauve-moi
2 Livra-me por tua justiça e resgata-me; inclina-me os ouvidos e salva-me.
3 Sois ma forte habitation, où je puisse me rendre continuellement; tu as donné commandement de me sauver; car tu es mon roc et ma forteresse.
3 Sê tu para mim uma rocha habitável em que sempre me acolha; ordenaste que eu me salve, pois tu és a minha rocha e a minha fortaleza.
4 Délivre-moi, ô mon Dieu, de la main du méchant, de la main du pervers et de l’homme cruel.
4 Livra-me, Deus meu, das mãos do ímpio, das garras do homem injusto e cruel.
5 Car tu es mon espérance, ô Seigneur DIEU, tu es ma confiance depuis ma jeunesse.
5 Pois tu és a minha esperança, Senhor Deus, a minha confiança desde a minha mocidade.
6 J’ai été soutenu par toi dès l’utérus; tu es celui qui m’as tiré des entrailles de ma mère; tu seras continuellement le sujet de ma louange.
6 Em ti me tenho apoiado desde o meu nascimento; do ventre materno tu me tiraste, tu és motivo para os meus louvores constantemente.
7 Je suis comme un étonnement pour beaucoup; mais tu es mon ferme refuge.
7 Para muitos sou como um portento, mas tu és o meu forte refúgio.
8 Que ma bouche soit pleine de ta louange et de ton honneur toute la journée.
8 Os meus lábios estão cheios do teu louvor e da tua glória continuamente.
9 Ne me rejette pas au temps de la vieillesse; ne m’abandonne pas quand ma vigueur faiblit.
9 Não me rejeites na minha velhice; quando me faltarem as forças, não me desampares.
10 Car mes ennemis parlent contre moi; et ceux qui guettent mon âme prennent conseil ensemble,
10 Pois falam contra mim os meus inimigos; e os que me espreitam a alma consultam reunidos,
11 Disant Dieu l’a abandonné; persécutez-le et saisissez-le, car il n’y a personne pour le délivrer.
11 dizendo: Deus o desamparou; persegui-o e prendei-o, pois não há quem o livre.
12 Ô Dieu, ne sois pas loin de moi; ô mon Dieu, hâte-toi de venir à mon aide.
12 Não te ausentes de mim, ó Deus; Deus meu, apressa-te em socorrer-me.
13 Qu’ils soient déconcertés et consumés les ennemis de mon âme; qu’ils soient couverts d’outrage et de déshonneur ceux qui cherchent à me blesser.
13 Sejam envergonhados e consumidos os que são adversários de minha alma; cubram-se de opróbrio e de vexame os que procuram o mal contra mim.
14 Mais moi, j’espérerai continuellement, et je te louerai de plus en plus.
14 Quanto a mim, esperarei sempre e te louvarei mais e mais.
15 Ma bouche démontrera ta droiture et ton salut tout le long du jour; bien que je n’en sache pas le nombre.
15 A minha boca relatará a tua justiça e de contínuo os feitos da tua salvação, ainda que eu não saiba o seu número.
16 J’irai dans la vigueur du Seigneur DIEU; je ferai mention de ta droiture, c’est-à-dire de la tienne seulement.
16 Sinto-me na força do Senhor Deus; e rememoro a tua justiça, a tua somente.
17 Ô Dieu, tu m’as enseigné depuis ma jeunesse, et jusqu’ici j’ai déclaré tes œuvres merveilleuses.
17 Tu me tens ensinado, ó Deus, desde a minha mocidade; e até agora tenho anunciado as tuas maravilhas.
18 Pourtant aussi quand je serai vieux, et avec les cheveux blancs, ô Dieu, ne m’abandonne pas, jusqu’à ce que j’aie montré ta vigueur à cette génération et ton pouvoir à tous ceux qui viendront,
18 Não me desampares, pois, ó Deus, até à minha velhice e às cãs; até que eu tenha declarado à presente geração a tua força e às vindouras o teu poder.
19 Ta droiture aussi, ô Dieu, est haut élevée, [toi] qui as fait de grandes choses. Ô Dieu, qui est comme toi!
19 Ora, a tua justiça, ó Deus, se eleva até aos céus. Grandes coisas tens feito, ó Deus; quem é semelhante a ti?
20 Toi qui, m’a montré de grands et douloureux maux, tu me rendras la vie, et me feras remonter hors des profondeurs de la terre.
20 Tu, que me tens feito ver muitas angústias e males, me restaurarás ainda a vida e de novo me tirarás dos abismos da terra.
21 Tu accroîtras ma grandeur, et tu me réconforteras de tous côtés.
21 Aumenta a minha grandeza, conforta-me novamente.
22 Je te louerai aussi avec le psaltérion, c’est-à-dire ta vérité, ô mon Dieu; je chanterai avec la harpe, ô toi le Seul Saint d’Israël.
22 Eu também te louvo com a lira, celebro a tua verdade, ó meu Deus; cantar-te-ei salmos na harpa, ó Santo de Israel.
23 Mes lèvres se réjouiront grandement quand je te chanterai, ainsi que mon âme que tu as rachetée.
23 Os meus lábios exultarão quando eu te salmodiar; também exultará a minha alma, que remiste.
24 Ma langue aussi parlera de ta droiture tout le long du jour; parce que ceux qui cherchent à me blesser sont déconcertés et couverts de honte.
24 Igualmente a minha língua celebrará a tua justiça todo o dia; pois estão envergonhados e confundidos os que procuram o mal contra mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 71, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.