Salmos 71
King James Française (KJF) vs ARIB
1 En toi, ô SEIGNEUR, je me confie; ne me laisse jamais être déconcerté.
1 Em ti, Senhor, me refugio; nunca seja eu confundido.
2 Délivre-moi par ta droiture et fais-moi échapper; incline ton oreille vers moi et sauve-moi
2 Na tua justiça socorre-me e livra-me; inclina os teus ouvidos para mim, e salva-me.
3 Sois ma forte habitation, où je puisse me rendre continuellement; tu as donné commandement de me sauver; car tu es mon roc et ma forteresse.
3 Sê tu para mim uma rocha de refúgio a que sempre me acolha; deste ordem para que eu seja salvo, pois tu és a minha rocha e a minha fortaleza.
4 Délivre-moi, ô mon Dieu, de la main du méchant, de la main du pervers et de l’homme cruel.
4 Livra-me, Deus meu, da mão do ímpio, do poder do homem injusto e cruel,
5 Car tu es mon espérance, ô Seigneur DIEU, tu es ma confiance depuis ma jeunesse.
5 Pois tu és a minha esperança, Senhor Deus; tu és a minha confiança desde a minha mocidade.
6 J’ai été soutenu par toi dès l’utérus; tu es celui qui m’as tiré des entrailles de ma mère; tu seras continuellement le sujet de ma louange.
6 Em ti me tenho apoiado desde que nasci; tu és aquele que me tiraste das entranhas de minha mãe. O meu louvor será teu constantemente.
7 Je suis comme un étonnement pour beaucoup; mais tu es mon ferme refuge.
7 Sou para muitos um assombro, mas tu és o meu refúgio forte.
8 Que ma bouche soit pleine de ta louange et de ton honneur toute la journée.
8 A minha boca se enche do teu louvor e da tua glória continuamente.
9 Ne me rejette pas au temps de la vieillesse; ne m’abandonne pas quand ma vigueur faiblit.
9 Não me enjeites no tempo da velhice; não me desampares, quando se forem acabando as minhas forças.
10 Car mes ennemis parlent contre moi; et ceux qui guettent mon âme prennent conseil ensemble,
10 Porque os meus inimigos falam de mim, e os que espreitam a minha vida consultam juntos,
11 Disant Dieu l’a abandonné; persécutez-le et saisissez-le, car il n’y a personne pour le délivrer.
11 dizendo: Deus o desamparou; persegui-o e prendei-o, pois não há quem o livre.
12 Ô Dieu, ne sois pas loin de moi; ô mon Dieu, hâte-toi de venir à mon aide.
12 Ó Deus, não te alongues de mim; meu Deus, apressa-te em socorrer-me.
13 Qu’ils soient déconcertés et consumés les ennemis de mon âme; qu’ils soient couverts d’outrage et de déshonneur ceux qui cherchent à me blesser.
13 Sejam envergonhados e consumidos os meus adversários; cubram-se de opróbrio e de confusão aqueles que procuram o meu mal.
14 Mais moi, j’espérerai continuellement, et je te louerai de plus en plus.
14 Mas eu esperarei continuamente, e te louvarei cada vez mais.
15 Ma bouche démontrera ta droiture et ton salut tout le long du jour; bien que je n’en sache pas le nombre.
15 A minha boca falará da tua justiça e da tua salvação todo o dia, posto que não conheça a sua grandeza.
16 J’irai dans la vigueur du Seigneur DIEU; je ferai mention de ta droiture, c’est-à-dire de la tienne seulement.
16 Virei na força do Senhor Deus; farei menção da tua justiça, da tua tão somente.
17 Ô Dieu, tu m’as enseigné depuis ma jeunesse, et jusqu’ici j’ai déclaré tes œuvres merveilleuses.
17 Ensinaste-me, ó Deus, desde a minha mocidade; e até aqui tenho anunciado as tuas maravilhas.
18 Pourtant aussi quand je serai vieux, et avec les cheveux blancs, ô Dieu, ne m’abandonne pas, jusqu’à ce que j’aie montré ta vigueur à cette génération et ton pouvoir à tous ceux qui viendront,
18 Agora, quando estou velho e de cabelos brancos, não me desampares, ó Deus, até que tenha anunciado a tua força a esta geração, e o teu poder a todos os vindouros.
19 Ta droiture aussi, ô Dieu, est haut élevée, [toi] qui as fait de grandes choses. Ô Dieu, qui est comme toi!
19 A tua justiça, ó Deus, atinge os altos céus; tu tens feito grandes coisas; ó Deus, quem é semelhante a ti?
20 Toi qui, m’a montré de grands et douloureux maux, tu me rendras la vie, et me feras remonter hors des profondeurs de la terre.
20 Tu, que me fizeste ver muitas e penosas tribulações, de novo me restituirás a vida, e de novo me tirarás dos abismos da terra.
21 Tu accroîtras ma grandeur, et tu me réconforteras de tous côtés.
21 Aumentarás a minha grandeza, e de novo me consolarás.
22 Je te louerai aussi avec le psaltérion, c’est-à-dire ta vérité, ô mon Dieu; je chanterai avec la harpe, ô toi le Seul Saint d’Israël.
22 Também eu te louvarei ao som do saltério, pela tua fidelidade, ó meu Deus; cantar-te-ei ao som da harpa, ó Santo de Israel.
23 Mes lèvres se réjouiront grandement quand je te chanterai, ainsi que mon âme que tu as rachetée.
23 Os meus lábios exultarão quando eu cantar os teus louvores, assim como a minha alma, que tu remiste.
24 Ma langue aussi parlera de ta droiture tout le long du jour; parce que ceux qui cherchent à me blesser sont déconcertés et couverts de honte.
24 Também a minha língua falará da tua justiça o dia todo; pois estão envergonhados e confundidos aqueles que procuram o meu mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 71, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.