Salmos 67
King James Française (KJF) vs NVT
1 Que Dieu soit miséricordieux envers nous et nous bénisse; et fasse luire sa face sur nous; Selah.
1 Que Deus seja misericordioso e nos abençoe. Que a luz de seu rosto brilhe sobre nós. Interlúdio
2 Afin que ton chemin soit connu sur la terre, et ton bien-être salutaire parmi toutes les nations.
2 Que teus caminhos sejam conhecidos em toda a terra, e tua salvação, entre as nações de toda parte.
3 Que les peuples te louent, ô Dieu; que tous les peuples te louent.
3 Que os povos te louvem, ó Deus, sim, que todos os povos te louvem.
4 Ô que les nations s’égayent et chantent de joie; car tu jugeras les peuples avec droiture, et tu gouverneras les nations sur la terre. Selah.
4 Que o mundo inteiro cante de alegria, pois governas os povos com justiça e guias as nações de toda a terra. Interlúdio
5 Que les peuples te louent, ô Dieu; que tous les peuples te louent.
5 Que os povos te louvem, ó Deus, sim, que todos os povos te louvem.
6 Alors la terre produira son fruit; et Dieu, c’est-à-dire notre Dieu, nous bénira.
6 Então a terra dará suas colheitas, e Deus, o nosso Deus, nos abençoará ricamente.
7 Dieu nous bénira, et tous les bouts de la terre le craindront.
7 Sim, Deus nos abençoará, e todos os habitantes da terra o temerão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 67, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.