Salmos 67
King James Française (KJF) vs NVI
1 Que Dieu soit miséricordieux envers nous et nous bénisse; et fasse luire sa face sur nous; Selah.
1 Que Deus tenha misericórdia de nós e nos abençoe, e faça resplandecer o seu rosto sobre nós, Pausa
2 Afin que ton chemin soit connu sur la terre, et ton bien-être salutaire parmi toutes les nations.
2 para que sejam conhecidos na terra os teus caminhos, a tua salvação entre todas as nações.
3 Que les peuples te louent, ô Dieu; que tous les peuples te louent.
3 Louvem-te os povos, ó Deus; louvem-te todos os povos.
4 Ô que les nations s’égayent et chantent de joie; car tu jugeras les peuples avec droiture, et tu gouverneras les nations sur la terre. Selah.
4 Exultem e cantem de alegria as nações, pois governas os povos com justiça e guias as nações na terra. Pausa
5 Que les peuples te louent, ô Dieu; que tous les peuples te louent.
5 Louvem-te os povos, ó Deus; louvem-te todos os povos.
6 Alors la terre produira son fruit; et Dieu, c’est-à-dire notre Dieu, nous bénira.
6 Que a terra dê a sua colheita, e Deus, o nosso Deus, nos abençoe!
7 Dieu nous bénira, et tous les bouts de la terre le craindront.
7 Que Deus nos abençoe, e o temam todos os confins da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 67, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.