Salmos 67

King James Française (KJF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Que Dieu soit miséricordieux envers nous et nous bénisse; et fasse luire sa face sur nous; Selah.
1 Ó Deus, tem misericórdia de nós e abençoa-nos! Trata-nos com bondade.
2 Afin que ton chemin soit connu sur la terre, et ton bien-être salutaire parmi toutes les nations.
2 Assim o mundo inteiro conhecerá a tua vontade, e a tua salvação será conhecida por todos os povos.
3 Que les peuples te louent, ô Dieu; que tous les peuples te louent.
3 Que os povos te louvem, ó Deus! Que todos os povos te louvem!
4 Ô que les nations s’égayent et chantent de joie; car tu jugeras les peuples avec droiture, et tu gouverneras les nations sur la terre. Selah.
4 Que as nações se alegrem e cantem de alegria porque julgas os povos com justiça e guias as nações do mundo!
5 Que les peuples te louent, ô Dieu; que tous les peuples te louent.
5 Que os povos te louvem, ó Deus! Que todos os povos te louvem!
6 Alors la terre produira son fruit; et Dieu, c’est-à-dire notre Dieu, nous bénira.
6 A terra deu a sua colheita; Deus, o nosso Deus, nos tem abençoado.
7 Dieu nous bénira, et tous les bouts de la terre le craindront.
7 Ele nos tem abençoado; que os povos do mundo inteiro o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 67, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.