Salmos 61

King James Française (KJF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Entends mon cri, ô Dieu, sois attentif à ma prière.
1 Ao mestre de canto. Com instrumentos de corda. De Davi. Ouvi, ó Deus, o meu clamor, atendei à minha oração.
2 Du bout de la terre je crierai à toi, quand mon cœur est accablé; conduis-moi sur le roc qui est plus haut que moi.
2 Dos confins da terra clamo a vós, quando me desfalece o coração.
3 Car tu as été un abri pour moi, et une forte tour devant l’ennemi.
3 Haveis de me elevar sobre um rochedo e me dar descanso, porque vós sois o meu refúgio, uma torre forte contra o inimigo.
4 Je séjournerai dans ton tabernacle pour toujours; je me confierai sous l’abri de tes ailes. Selah.
4 Habite eu sempre em vosso tabernáculo, e me abrigue à sombra de vossas asas!
5 Car toi, ô Dieu, tu as entendu mes vœux; tu m’as donné l’héritage de ceux qui craignent ton nom.
5 Pois vós, ó meu Deus, ouvistes os meus votos, destes-me a recompensa dos que temem vosso nome.
6 Tu prolongeras la vie du roi, et ses années [seront] comme beaucoup de générations.
6 Acrescentai dias aos dias do rei, que seus anos atinjam muitas gerações.
7 Il habitera pour toujours devant Dieu; ô tiens prêtes miséricorde et vérité, [afin] qu’elles puissent le préserver.
7 Reine ele na presença de Deus eternamente, dai-lhe por salvaguarda vossa graça e fidelidade.
8 Ainsi je chanterai des louanges à ton nom pour toujours, pour que je puisse accomplir mes vœux chaque jour.
8 Assim, cantarei sempre o vosso nome e cumprirei todos os dias os meus votos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 61, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.