Salmos 61

King James Française (KJF) vs BKJ

Sair da comparação
1 Entends mon cri, ô Dieu, sois attentif à ma prière.
1 Ao Músico-chefe, sobre Neginote, Salmo de Davi. Ouve o meu clamor, ó Deus; atende à minha oração.
2 Du bout de la terre je crierai à toi, quand mon cœur est accablé; conduis-moi sur le roc qui est plus haut que moi.
2 Do fim da terra eu clamarei a ti, quando o meu coração estiver oprimido; guia-me para a rocha que é mais alta do que eu.
3 Car tu as été un abri pour moi, et une forte tour devant l’ennemi.
3 Pois tu tens sido um abrigo para mim, e uma torre forte contra o inimigo.
4 Je séjournerai dans ton tabernacle pour toujours; je me confierai sous l’abri de tes ailes. Selah.
4 Eu habitarei no teu tabernáculo para sempre; eu confiarei no esconderijo das tuas asas. Selá.
5 Car toi, ô Dieu, tu as entendu mes vœux; tu m’as donné l’héritage de ceux qui craignent ton nom.
5 Pois tu, ó Deus, ouviste os meus votos; tu me deste a herança daqueles que temem o teu nome.
6 Tu prolongeras la vie du roi, et ses années [seront] comme beaucoup de générations.
6 Tu prolongarás a vida do rei, e os seus anos como os de muitas gerações.
7 Il habitera pour toujours devant Dieu; ô tiens prêtes miséricorde et vérité, [afin] qu’elles puissent le préserver.
7 Ele habitará diante de Deus para sempre; ó, prepara misericórdia e verdade, para que possam preservá-lo.
8 Ainsi je chanterai des louanges à ton nom pour toujours, pour que je puisse accomplir mes vœux chaque jour.
8 Então cantarei louvores ao teu nome para sempre, para que eu possa diariamente realizar os meus votos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 61, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.