Salmos 60

King James Française (KJF) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ô Dieu, tu nous as rejetés, tu nous as dispersés, tu t’es irrité; ô tourne-toi vers nous de nouveau.
1 Ao Músico-chefe, sobre Susã-Edute, Mictã de Davi, para ensinar; quando ele lutou com Arã Naaraim e com Arã Zobá,quando Joabe retornou, e feriu no vale do sal doze mil edomitas. Ó Deus, tu nos rejeitaste, tu nos espalhaste, tu te desagradaste; ó, torna-te a nós novamente.
2 Tu as fait trembler la terre, tu l’as brisée; répare ses brèches, car elle est secouée.
2 Tu fizeste a terra tremer; tu a quebraste. Cura as suas brechas, pois ela treme.
3 Tu as montré à ton peuple des choses dures; tu nous as fait boire le vin d’étonnement.
3 Tu mostraste ao teu povo duras coisas; tu nos fizeste beber o vinho da perplexidade.
4 Tu as donné une bannière à ceux qui te craignent, afin qu’elle soit déployée à cause de la vérité. Selah.
4 Tu deste uma bandeira para os que te temem, que ela possa ser exibida por causa da verdade. Selá.
5 Afin que tes bien-aimés soient délivrés; sauve par ta main droite, et entends-moi.
5 Que os teus amados possam ser libertos; salva com a tua mão direita, e ouve-me.
6 Dieu a parlé dans sa sainteté; je me réjouirai, je partagerai Shechem (Sichem), et je mesurerai la vallée de Succoth.
6 Deus falou em sua santidade: Eu me regozijarei, dividirei Siquém e medirei o vale de Sucote.
7 Gilead (Galaad) est à moi; Manasseh (Manassé) est à moi; Ephraim (Éphraïm) aussi est la vigueur de ma tête; Judah est mon législateur;
7 Gileade é minha, e Manassés é minha; Efraim também é a força da minha cabeça; Judá é meu legislador.
8 — ausente —
8 Moabe é minha bacia de lavar; sobre Edom lançarei minha sandália; Filístia triunfa por minha causa.
9 — ausente —
9 Quem me trará para dentro da cidade forte? Quem me guiará para Edom?
10 Moab est le bassin où je me lave; sur Edom je jetterai mon soulier; Philistie, tu triomphes à cause de moi.
10 Não serás tu, ó Deus, que nos rejeitaste? E tu, ó Deus, que não saíste com os nossos exércitos?
11 Donne-nous du secours dans l’inquiétude; car le secours de l’homme est en vain.
11 Dá-nos socorro na tribulação, porque vão é o socorro do homem.
12 Par Dieu nous agirons vaillamment, car c’est lui qui piétinera nos ennemis.
12 Através de Deus o faremos valentemente; pois ele é aquele que pisará os nossos inimigos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.