Salmos 51

King James Française (KJF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Use de miséricorde envers moi, ô Dieu, selon ta bonté compatissante; selon la multitude de tes tendres compassions, efface mes transgressions.
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, por teu amor; por tua grande compaixão apaga as minhas transgressões.
2 Lave-moi complètement de mon iniquité, et nettoie-moi de mon péché.
2 Lava-me de toda a minha culpa e purifica-me do meu pecado.
3 Car je reconnais mes transgressions, et mon péché est toujours devant moi.
3 Pois eu mesmo reconheço as minhas transgressões, e o meu pecado sempre me persegue.
4 Contre toi, contre toi seulement j’ai péché, et j’ai fait ce mal à tes yeux, afin que tu sois justifié quand tu parles, et trouvé irréprochable quand tu juges.
4 Contra ti, só contra ti, pequei e fiz o que tu reprovas, de modo que justa é a tua sentença e tens razão em condenar-me.
5 Voici, j’ai été formé dans l’iniquité, et dans le péché ma mère m’a conçu.
5 Sei que sou pecador desde que nasci, sim, desde que me concebeu minha mãe.
6 Voici, tu désires la vérité dans le for intérieur, et tu me feras connaître la sagesse dans le secret de mon cœur.
6 Sei que desejas a verdade no íntimo; e no coração me ensinas a sabedoria.
7 Purge-moi avec l’hysope, et je serai net; lave-moi et je serai plus blanc que neige.
7 Purifica-me com hissopo, e ficarei puro; lava-me, e mais branco do que a neve serei.
8 Fais-moi entendre la joie et l’allégresse; afin que les os que tu as brisés, puissent se réjouir.
8 Faze-me ouvir de novo júbilo e alegria; e os ossos que esmagaste exultarão.
9 Cache ta face de mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
9 Esconde o rosto dos meus pecados e apaga todas as minhas iniqüidades.
10 Crée en moi un cœur net, ô Dieu; et renouvelle en moi un esprit droit.
10 Cria em mim um coração puro, ó Deus, e renova dentro de mim um espírito estável.
11 Ne me rejette pas loin de ta présence, et ne m’ôte pas ton esprit saint.
11 Não me expulses da tua presença, nem tires de mim o teu Santo Espírito.
12 Restitue-en-moi la joie de ton salut, et soutiens-moi avec ton esprit de liberté.
12 Devolve-me a alegria da tua salvação e sustenta-me com um espírito pronto a obedecer.
13 Alors j’enseignerai tes chemins aux transgresseurs, et les pécheurs seront convertis à toi.
13 Então ensinarei os teus caminhos aos transgressores, para que os pecadores se voltem para ti.
14 Délivre-moi de tant de sang, ô Dieu, toi Dieu de mon salut; et ma langue chantera fortement ta droiture.
14 Livra-me da culpa dos crimes de sangue, ó Deus, Deus da minha salvação! E a minha língua aclamará à tua justiça.
15 Ô Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange.
15 Ó Senhor, dá palavras aos meus lábios, e a minha boca anunciará o teu louvor.
16 Car tu ne désires pas de sacrifice, autrement j’en donnerais; l’offrande consumée ne te plait pas.
16 Não te deleitas em sacrifícios nem te agradas em holocaustos, se não eu os traria.
17 Les sacrifices de Dieu sont un esprit brisé; ô Dieu, tu ne mépriseras pas le cœur brisé et contrit.
17 Os sacrifícios que agradam a Deus são um espírito quebrantado; um coração quebrantado e contrito, ó Deus, não desprezarás.
18 Fais du bien selon ta bienveillance à Zion (Sion); bâtis les murs de Jérusalem.
18 Por tua boa vontade faze Sião prosperar; ergue os muros de Jerusalém.
19 Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de droiture, à l’offrande consumée et à l’offrande consumée entièrement; puis on offrira de jeunes taureaux sur ton autel.
19 Então te agradarás dos sacrifícios sinceros, das ofertas queimadas e dos holocaustos; e novilhos serão oferecidos sobre o teu altar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 51, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.