Salmos 51
King James Française (KJF) vs ACF
1 Use de miséricorde envers moi, ô Dieu, selon ta bonté compatissante; selon la multitude de tes tendres compassions, efface mes transgressions.
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, segundo a tua benignidade; apaga as minhas transgressões, segundo a multidão das tuas misericórdias.
2 Lave-moi complètement de mon iniquité, et nettoie-moi de mon péché.
2 Lava-me completamente da minha iniqüidade, e purifica-me do meu pecado.
3 Car je reconnais mes transgressions, et mon péché est toujours devant moi.
3 Porque eu conheço as minhas transgressões, e o meu pecado está sempre diante de mim.
4 Contre toi, contre toi seulement j’ai péché, et j’ai fait ce mal à tes yeux, afin que tu sois justifié quand tu parles, et trouvé irréprochable quand tu juges.
4 Contra ti, contra ti somente pequei, e fiz o que é mal à tua vista, para que sejas justificado quando falares, e puro quando julgares.
5 Voici, j’ai été formé dans l’iniquité, et dans le péché ma mère m’a conçu.
5 Eis que em iniqüidade fui formado, e em pecado me concebeu minha mãe.
6 Voici, tu désires la vérité dans le for intérieur, et tu me feras connaître la sagesse dans le secret de mon cœur.
6 Eis que amas a verdade no íntimo, e no oculto me fazes conhecer a sabedoria.
7 Purge-moi avec l’hysope, et je serai net; lave-moi et je serai plus blanc que neige.
7 Purifica-me com hissopo, e ficarei puro; lava-me, e ficarei mais branco do que a neve.
8 Fais-moi entendre la joie et l’allégresse; afin que les os que tu as brisés, puissent se réjouir.
8 Faze-me ouvir júbilo e alegria, para que gozem os ossos que tu quebraste.
9 Cache ta face de mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
9 Esconde a tua face dos meus pecados, e apaga todas as minhas iniqüidades.
10 Crée en moi un cœur net, ô Dieu; et renouvelle en moi un esprit droit.
10 Cria em mim, ó Deus, um coração puro, e renova em mim um espírito reto.
11 Ne me rejette pas loin de ta présence, et ne m’ôte pas ton esprit saint.
11 Não me lances fora da tua presença, e não retires de mim o teu Espírito Santo.
12 Restitue-en-moi la joie de ton salut, et soutiens-moi avec ton esprit de liberté.
12 Torna a dar-me a alegria da tua salvação, e sustém-me com um espírito voluntário.
13 Alors j’enseignerai tes chemins aux transgresseurs, et les pécheurs seront convertis à toi.
13 Então ensinarei aos transgressores os teus caminhos, e os pecadores a ti se converterão.
14 Délivre-moi de tant de sang, ô Dieu, toi Dieu de mon salut; et ma langue chantera fortement ta droiture.
14 Livra-me dos crimes de sangue, ó Deus, Deus da minha salvação, e a minha língua louvará altamente a tua justiça.
15 Ô Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange.
15 Abre, Senhor, os meus lábios, e a minha boca entoará o teu louvor.
16 Car tu ne désires pas de sacrifice, autrement j’en donnerais; l’offrande consumée ne te plait pas.
16 Pois não desejas sacrifícios, senão eu os daria; tu não te deleitas em holocaustos.
17 Les sacrifices de Dieu sont un esprit brisé; ô Dieu, tu ne mépriseras pas le cœur brisé et contrit.
17 Os sacrifícios para Deus são o espírito quebrantado; a um coração quebrantado e contrito não desprezarás, ó Deus.
18 Fais du bien selon ta bienveillance à Zion (Sion); bâtis les murs de Jérusalem.
18 Faze o bem a Sião, segundo a tua boa vontade; edifica os muros de Jerusalém.
19 Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de droiture, à l’offrande consumée et à l’offrande consumée entièrement; puis on offrira de jeunes taureaux sur ton autel.
19 Então te agradarás dos sacrifícios de justiça, dos holocaustos e das ofertas queimadas; então se oferecerão novilhos sobre o teu altar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 51, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.