Salmos 41

King James Française (KJF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Béni est celui qui considère le pauvre; le SEIGNEUR le délivrera au moment de l’inquiétude.
1 Como é feliz aquele que se interessa pelo pobre! O Senhor o livra em tempos de adversidade.
2 Le SEIGNEUR le préservera et le gardera en vie; et il sera béni sur la terre; et tu ne le livreras pas au gré de ses ennemis.
2 O Senhor o protegerá e preservará a sua vida; ele o fará feliz na terra e não o entregará ao desejo dos seus inimigos.
3 Le SEIGNEUR le fortifiera sur le lit de langueur; tu changeras tout son lit [durant] sa maladie.
3 O Senhor o susterá em seu leito de enfermidade, e da doença o restaurará.
4 J’ai dit: SEIGNEUR, sois miséricordieux envers moi, guéris mon âme, car j’ai péché contre toi.
4 Eu disse: Misericórdia, Senhor, cura-me, pois pequei contra ti.
5 Mes ennemis disent du mal de moi: Quand mourra-t-il, et quand périra son nom?
5 Os meus inimigos dizem maldosamente a meu respeito: "Quando ele vai morrer? Quando vai desaparecer o seu nome? "
6 Et si quelqu’un vient me voir, il parle futilement; son cœur s’amasse de l’iniquité; lorsqu’ il sort, il en parle.
6 Sempre que alguém vem visitar-me, fala com falsidade, enche o coração de calúnias e depois sai espalhando-as.
7 Tous ceux qui me haïssent chuchotent ensemble contre moi; ils méditent du mal contre moi.
7 Todos os que me odeiam juntam-se e cochicham contra mim, imaginando que o pior me acontecerá:
8 Une méchante maladie le tient, disent-ils, et maintenant qu’il est couché, il ne se relèvera plus.
8 "Uma praga terrível o derrubou; está de cama, e jamais se levantará".
9 Même, mon bon ami, en qui j’avais confiance, qui mangeait mon pain, a levé le talon contre moi.
9 Até o meu melhor amigo, em quem eu confiava e que partilhava do meu pão, voltou-se contra mim.
10 Mais toi, ô SEIGNEUR, sois miséricordieux envers moi et relève-moi, afin que je leur rende.
10 Mas, tu, Senhor, tem misericórdia de mim; levanta-me, para que eu lhes retribua.
11 Par ceci je sais que tu prends plaisir en moi, c’est que mon ennemi ne triomphe pas de moi.
11 Sei que me queres bem, pois o meu inimigo não triunfa sobre mim.
12 Quant à moi tu m’as maintenu dans mon intégrité; et tu m’as établi devant toi pour toujours.
12 Por causa da minha integridade me susténs e me pões na tua presença para sempre.
13 Béni soit le SEIGNEUR Dieu d’Israël, d’éternité en éternité. Amen, et Amen.
13 Louvado seja o Senhor, o Deus de Israel, de eternidade a eternidade! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.