Salmos 41

King James Française (KJF) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Béni est celui qui considère le pauvre; le SEIGNEUR le délivrera au moment de l’inquiétude.
1 Bem-aventurado é aquele que atende ao pobre; o SENHOR o livrará no dia do mal.
2 Le SEIGNEUR le préservera et le gardera en vie; et il sera béni sur la terre; et tu ne le livreras pas au gré de ses ennemis.
2 O Senhor o livrará, e o conservará em vida; será abençoado na terra, e tu não o entregarás à vontade de seus inimigos.
3 Le SEIGNEUR le fortifiera sur le lit de langueur; tu changeras tout son lit [durant] sa maladie.
3 O Senhor o sustentará no leito da enfermidade; tu o restaurarás da sua cama de doença.
4 J’ai dit: SEIGNEUR, sois miséricordieux envers moi, guéris mon âme, car j’ai péché contre toi.
4 Dizia eu: Senhor, tem piedade de mim; sara a minha alma, porque pequei contra ti.
5 Mes ennemis disent du mal de moi: Quand mourra-t-il, et quand périra son nom?
5 Os meus inimigos falam mal de mim, dizendo: Quando morrerá ele, e perecerá o seu nome?
6 Et si quelqu’un vient me voir, il parle futilement; son cœur s’amasse de l’iniquité; lorsqu’ il sort, il en parle.
6 E, se algum deles vem me ver, fala coisas vãs; no seu coração amontoa a maldade; saindo para fora, é disso que fala.
7 Tous ceux qui me haïssent chuchotent ensemble contre moi; ils méditent du mal contre moi.
7 Todos os que me odeiam murmuram à uma contra mim; contra mim imaginam o mal, dizendo:
8 Une méchante maladie le tient, disent-ils, et maintenant qu’il est couché, il ne se relèvera plus.
8 Uma doença má se lhe tem apegado; e agora que está deitado, não se levantará mais.
9 Même, mon bon ami, en qui j’avais confiance, qui mangeait mon pain, a levé le talon contre moi.
9 Até o meu próprio amigo íntimo, em quem eu tanto confiava, que comia do meu pão, levantou contra mim o seu calcanhar.
10 Mais toi, ô SEIGNEUR, sois miséricordieux envers moi et relève-moi, afin que je leur rende.
10 Porém tu, Senhor, tem piedade de mim, e levanta-me, para que eu lhes dê o pago.
11 Par ceci je sais que tu prends plaisir en moi, c’est que mon ennemi ne triomphe pas de moi.
11 Por isto conheço eu que tu me favoreces: que o meu inimigo não triunfa de mim.
12 Quant à moi tu m’as maintenu dans mon intégrité; et tu m’as établi devant toi pour toujours.
12 Quanto a mim, tu me sustentas na minha sinceridade, e me puseste diante da tua face para sempre.
13 Béni soit le SEIGNEUR Dieu d’Israël, d’éternité en éternité. Amen, et Amen.
13 Bendito seja o Senhor Deus de Israel de século em século. Amém e Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.