Salmos 41

King James Française (KJF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Béni est celui qui considère le pauvre; le SEIGNEUR le délivrera au moment de l’inquiétude.
1 Felizes são aqueles que ajudam os pobres, pois o quando estiverem em dificuldades!
2 Le SEIGNEUR le préservera et le gardera en vie; et il sera béni sur la terre; et tu ne le livreras pas au gré de ses ennemis.
2 O Senhor os protegerá, guardará a vida deles e lhes dará felicidade na Ele não os abandonará nas garras dos inimigos.
3 Le SEIGNEUR le fortifiera sur le lit de langueur; tu changeras tout son lit [durant] sa maladie.
3 Quando estiverem doentes, de cama, o e lhes dará saúde novamente.
4 J’ai dit: SEIGNEUR, sois miséricordieux envers moi, guéris mon âme, car j’ai péché contre toi.
4 Eu disse: “Ó Tem compaixão de mim e cura-me.”
5 Mes ennemis disent du mal de moi: Quand mourra-t-il, et quand périra son nom?
5 Os meus inimigos falam mal de mim e perguntam: “Quando será que ele vai morrer e ser esquecido?”
6 Et si quelqu’un vient me voir, il parle futilement; son cœur s’amasse de l’iniquité; lorsqu’ il sort, il en parle.
6 Se algum deles vem me visitar, não fala com sinceridade e ainda junta más notícias a meu respeito, para sair espalhando por aí afora.
7 Tous ceux qui me haïssent chuchotent ensemble contre moi; ils méditent du mal contre moi.
7 Todos os que me odeiam falam de mim, cochichando, e pensam que o pior vai me acontecer.
8 Une méchante maladie le tient, disent-ils, et maintenant qu’il est couché, il ne se relèvera plus.
8 Eles dizem assim: “Ele está muito mal mesmo e não vai se levantar mais.”
9 Même, mon bon ami, en qui j’avais confiance, qui mangeait mon pain, a levé le talon contre moi.
9 Até o meu melhor amigo, em quem eu tanto confiava, aquele que tomava refeições comigo, até ele se virou contra mim.
10 Mais toi, ô SEIGNEUR, sois miséricordieux envers moi et relève-moi, afin que je leur rende.
10 Ó Senhor Deus, tem compaixão de mim e me dá saúde novamente para que eu dê aos meus inimigos o que merecem!
11 Par ceci je sais que tu prends plaisir en moi, c’est que mon ennemi ne triomphe pas de moi.
11 Eles não me vencerão, e assim ficarei sabendo que tu me aprovas.
12 Quant à moi tu m’as maintenu dans mon intégrité; et tu m’as établi devant toi pour toujours.
12 Tu me ajudarás, porque faço o que é direito e me deixarás ficar para sempre na tua presença.
13 Béni soit le SEIGNEUR Dieu d’Israël, d’éternité en éternité. Amen, et Amen.
13 Louvado seja o Senhor , o Deus de Israel! Louvado seja, agora e sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.