Salmos 35

King James Française (KJF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ô SEIGNEUR, plaide ma cause contre ceux qui luttent avec moi; combats ceux qui me combattent.
1 De Davi. Lutai, Senhor, contra os que me atacam; combatei meus adversários.
2 Prends l’écu et le bouclier, et tiens-toi debout pour venir à mon secours.
2 Empunhai o broquel e o escudo, e erguei-vos em meu socorro.
3 Tire aussi la lance, et barre le chemin à ceux qui me persécutent; dis à mon âme: Je suis ton salut.
3 Brandi a lança e sustai meus perseguidores. Dizei à minha alma: Eu sou a tua salvação.
4 Qu’ils soient déconcertés et honteux, ceux qui cherchent après mon âme; qu’ils reculent et soient couverts de confusion, ceux qui méditent mon malheur.
4 Sejam confundidos e envergonhados os que odeiam a minha vida, recuem humilhados os que tramam minha desgraça.
5 Qu’ils soient comme la paille livrée au vent, et que l’ange du SEIGNEUR les chasse.
5 Sejam como a palha levada pelo vento, quando o anjo do Senhor vier acossá-los.
6 Que leur chemin soit sombre et glissant, et que l’ange du SEIGNEUR les persécute.
6 Torne-se tenebroso e escorregadio o seu caminho, quando o anjo do Senhor vier persegui-los,
7 Car sans cause ils m’ont caché leur filet sur une fosse; sans cause ils l’ont creusée pour mon âme.
7 porquanto sem razão me armaram laços; para me perder, cavaram um fosso sem motivo.
8 Que la destruction vienne sur lui à l’improviste; et que son filet qu’il a caché, l’attrape qu’il tombe dans cette même destruction,
8 Venha sobre eles de improviso a ruína; apanhe-os a rede por eles mesmos preparada, caiam eles próprios na cova que abriram.
9 Et mon âme s’égayera dans le SEIGNEUR, elle se réjouira en son salut.
9 Então a minha alma exultará no Senhor, e se alegrará pelo seu auxílio.
10 Tous mes os diront: SEIGNEUR, qui est comme toi, qui délivres le pauvre de celui qui est trop fort pour lui, oui, le pauvre et le malheureux de celui qui le dépouille?
10 Todas as minhas potências dirão: Senhor, quem é semelhante a vós? Vós que livrais o desvalido do opressor, o mísero e o pobre de quem os despoja.
11 De faux témoins se sont levés; ils m’ont accusé de choses que je ne connais pas.
11 Surgiram apaixonadas testemunhas, interrogaram-me sobre faltas que ignoro,
12 Ils m’ont rendu le mal pour le bien; jusqu’au dépouillement de mon âme.
12 pagaram-me o bem com o mal. Oh, desolação para a minha alma!
13 Mais quant à moi, quand ils étaient malades, mon vêtement était un sac; j’humiliais mon âme par le jeûne, et ma prière retournait dans mon sein.
13 Contudo, quando eles adoeciam, eu me revestia de saco, extenuava-me em jejuns e rezava.
14 Je me comportais comme s’il avait été mon ami, ou [mon] frère; j’étais tristement courbé comme celui qui mène deuil pour sa mère.
14 Andava triste, como se tivesse perdido um amigo, um irmão; abatido, me vergava como quem chora por sua mãe.
15 Mais dans mon adversité ils se réjouissaient, et s’assemblaient, oui, les vils se sont assemblés contre moi, et je ne l’ai pas su; ils m’ont déchiré sans cesser.
15 Quando tropecei, eles se reuniram para se alegrar; eles me dilaceraram sem parar.
16 Avec les moqueurs hypocrites durant les fêtes, ils ont grincé leurs dents contre moi.
16 Puseram-me à prova, escarneceram de mim, rangeram os dentes contra mim.
17 SEIGNEUR, jusques à quand regarderas-tu? Secours mon âme de leurs destructions; ma chère [mon âme] des lions.
17 Senhor, até quando assistireis impassível a este espetáculo? Arrancai desses leões a minha vida, livrai-me a alma de seus rugidos.
18 Je te remercierai dans la grande congrégation; je te louerai au milieu d’un peuple nombreux.
18 Vou render-vos graças publicamente, eu vos louvarei na presença da multidão.
19 Ne laisse pas ceux qui sont à tort mes ennemis se réjouir à mon sujet; ne laisse pas non plus ceux qui me haïssent sans cause cligner l’œil.
19 Não se regozijem de mim meus pérfidos inimigos, nem tramem com os olhos os que me odeiam sem motivo,
20 Car ils ne parlent pas de paix, mais ils méditent des stratagèmes contre ceux qui sont paisibles dans le pays.
20 pois nunca têm palavras de paz: e armam ciladas contra a gente tranqüila da terra,
21 Oui, ils ont ouvert grande leur bouche contre moi, et ont dit: Ah, ah, notre œil l’a vu.
21 escancaram para mim a boca, dizendo: Ah! Ah! Com os nossos olhos, nós o vimos!
22 Tu as vu cela, ô SEIGNEUR; ne reste pas silencieux; ô SEIGNEUR, ne sois pas loin de moi.
22 Vós também, Senhor, vistes! Não guardeis silêncio. Senhor, não vos aparteis de mim.
23 Active-toi, et réveille-toi pour me faire jugement, c’est-à-dire pour ma cause, mon Dieu et mon Seigneur.
23 Acordai e levantai-vos para me defender, ó meu Deus e Senhor meu, em prol de minha causa!
24 Juge-moi, ô SEIGNEUR mon Dieu, selon ta droiture; et ne les laisse pas se réjouir à mon sujet.
24 Julgai-me, Senhor, segundo vossa justiça. Ó meu Deus, que não se regozijem à minha custa!
25 Ne les laisse pas dire en leur cœur: Ah, [c’est] ce que nous voulions; qu’ils ne disent pas: Nous l’avons avalé.
25 Não pensem em seus corações: Ah, tivemos sorte! Não digam: Nós o devoramos!
26 Qu’ils soient honteux et couverts de confusion, ceux qui se réjouissent de mon mal; qu’ils soient couverts de honte et de déshonneur ceux qui s’élèvent contre moi.
26 Sejam confundidos todos juntos e se envergonhem os que se alegram com meus males, cubram-se de pejo e ignomínia os que se levantam orgulhosamente contra mim.
27 Que ceux qui approuvent mon droit et ma cause crient de joie et s’égayent; oui, qu’ils disent continuellement que le SEIGNEUR soit magnifié, qui prend plaisir à la prospérité de son serviteur.
27 Mas exultem e se alegrem os favoráveis à minha causa e digam sem cessar: Glorificado seja o Senhor, que quis a salvação de seu servo!
28 Et ma langue s’entretiendra de ta droiture et de ta louange tout le long du jour.
28 E a minha língua proclamará vossa justiça, dando-vos perpétuos louvores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.