Salmos 35

King James Française (KJF) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ô SEIGNEUR, plaide ma cause contre ceux qui luttent avec moi; combats ceux qui me combattent.
1 Salmo de Davi. Pleiteia a minha causa, ó SENHOR, com aqueles que lutam comigo; luta contra aqueles que lutam contra mim.
2 Prends l’écu et le bouclier, et tiens-toi debout pour venir à mon secours.
2 Toma o escudo e o broquel, e levanta-te para o meu socorro.
3 Tire aussi la lance, et barre le chemin à ceux qui me persécutent; dis à mon âme: Je suis ton salut.
3 Saca também a lança, e impede o caminho contra aqueles que me perseguem; diz para a minha alma: Eu sou a tua salvação.
4 Qu’ils soient déconcertés et honteux, ceux qui cherchent après mon âme; qu’ils reculent et soient couverts de confusion, ceux qui méditent mon malheur.
4 Que eles sejam confundidos, e leva à vergonha aqueles que buscam a minha alma; que sejam virados para trás e levados à confusão aqueles que contra mim planejam a minha dor.
5 Qu’ils soient comme la paille livrée au vent, et que l’ange du SEIGNEUR les chasse.
5 Que eles sejam como palha diante do vento; e que o anjo do SENHOR os afugente.
6 Que leur chemin soit sombre et glissant, et que l’ange du SEIGNEUR les persécute.
6 Deixe seu caminho ser escuro e escorregadio: e deixe que o anjo do SENHOR os persiga.
7 Car sans cause ils m’ont caché leur filet sur une fosse; sans cause ils l’ont creusée pour mon âme.
7 Porque sem causa eles esconderam para mim sua rede em uma cova, que sem causa eles cavaram para a minha alma.
8 Que la destruction vienne sur lui à l’improviste; et que son filet qu’il a caché, l’attrape qu’il tombe dans cette même destruction,
8 Que a destruição venha sobre ele de surpresa; e que a rede que ele escondeu o apanhe; que ele caia naquela mesma destruição.
9 Et mon âme s’égayera dans le SEIGNEUR, elle se réjouira en son salut.
9 E minha alma se alegrará no SENHOR; ela se regozijará em sua salvação.
10 Tous mes os diront: SEIGNEUR, qui est comme toi, qui délivres le pauvre de celui qui est trop fort pour lui, oui, le pauvre et le malheureux de celui qui le dépouille?
10 Todos os meus ossos dirão: SENHOR quem é como tu, que livras o pobre daquele que é forte demais para ele; sim, o pobre e o necessitado daquele que o prejudica?
11 De faux témoins se sont levés; ils m’ont accusé de choses que je ne connais pas.
11 Falsos testemunhos se levantaram; eles puseram na minha conta coisas que eu não conhecia.
12 Ils m’ont rendu le mal pour le bien; jusqu’au dépouillement de mon âme.
12 Eles me recompensaram com o mal no lugar do bem para prejudicar a minha alma.
13 Mais quant à moi, quand ils étaient malades, mon vêtement était un sac; j’humiliais mon âme par le jeûne, et ma prière retournait dans mon sein.
13 Mas quanto a mim, quando eles estiveram enfermos, minha roupa foi pano de saco; humilhei minha alma com jejum, e minha oração retornava ao meu próprio peito.
14 Je me comportais comme s’il avait été mon ami, ou [mon] frère; j’étais tristement courbé comme celui qui mène deuil pour sa mère.
14 Comportei-me como se ele tivesse sido meu amigo ou irmão; eu me curvei pesadamente, como alguém que pranteia por sua mãe.
15 Mais dans mon adversité ils se réjouissaient, et s’assemblaient, oui, les vils se sont assemblés contre moi, et je ne l’ai pas su; ils m’ont déchiré sans cesser.
15 Mas na minha adversidade eles se regozijaram, e se reuniram; sim, os miseráveis se reuniram contra mim, e eu não sabia disso; eles me rasgavam e não cessavam.
16 Avec les moqueurs hypocrites durant les fêtes, ils ont grincé leurs dents contre moi.
16 Com zombadores hipócritas em festas, eles ringiam sobre mim os seus dentes.
17 SEIGNEUR, jusques à quand regarderas-tu? Secours mon âme de leurs destructions; ma chère [mon âme] des lions.
17 Senhor, até quando tu assistirás a isso? Resgata a minha alma de suas destruições; e o meu querido dos leões.
18 Je te remercierai dans la grande congrégation; je te louerai au milieu d’un peuple nombreux.
18 Eu te darei graças na grande congregação; eu te louvarei entre muitos povos.
19 Ne laisse pas ceux qui sont à tort mes ennemis se réjouir à mon sujet; ne laisse pas non plus ceux qui me haïssent sans cause cligner l’œil.
19 Não deixes que aqueles que são meus inimigos erradamente se regozijem sobre mim; nem deixes que pisquem o olho os que me odeiam sem causa.
20 Car ils ne parlent pas de paix, mais ils méditent des stratagèmes contre ceux qui sont paisibles dans le pays.
20 Porque eles não falam de paz; mas maquinam assuntos enganosos contra aqueles que estão quietos na terra.
21 Oui, ils ont ouvert grande leur bouche contre moi, et ont dit: Ah, ah, notre œil l’a vu.
21 Sim, eles abriram sua boca amplamente contra mim, e disseram: Ah!, Ah!, nosso olho viu isso.
22 Tu as vu cela, ô SEIGNEUR; ne reste pas silencieux; ô SEIGNEUR, ne sois pas loin de moi.
22 Isto tu viste, ó SENHOR; não fiques em silêncio; ó Senhor, não fiques longe de mim.
23 Active-toi, et réveille-toi pour me faire jugement, c’est-à-dire pour ma cause, mon Dieu et mon Seigneur.
23 Agita-te, e acorda para o meu julgamento, para a minha causa, meu Deus e meu Senhor.
24 Juge-moi, ô SEIGNEUR mon Dieu, selon ta droiture; et ne les laisse pas se réjouir à mon sujet.
24 Julga-me, ó SENHOR meu Deus, de acordo com a tua justiça; e não deixes que eles se regozijem sobre mim.
25 Ne les laisse pas dire en leur cœur: Ah, [c’est] ce que nous voulions; qu’ils ne disent pas: Nous l’avons avalé.
25 Não os deixes dizer em seus corações: Ah, se nós o tivéssemos; não os deixes dizer: Nós o engolimos.
26 Qu’ils soient honteux et couverts de confusion, ceux qui se réjouissent de mon mal; qu’ils soient couverts de honte et de déshonneur ceux qui s’élèvent contre moi.
26 Que eles sejam envergonhados e confundidos juntamente os que se regozijam com a minha mágoa. Que eles se vistam de vergonha e desonra, os que se magnificam contra mim.
27 Que ceux qui approuvent mon droit et ma cause crient de joie et s’égayent; oui, qu’ils disent continuellement que le SEIGNEUR soit magnifié, qui prend plaisir à la prospérité de son serviteur.
27 Deixe eles gritarem de alegria, e sejam felizes aqueles que favorecem a minha justa causa; sim, que eles digam continuamente: Que o SENHOR seja magnificado, porque tem prazer na prosperidade do seu servo.
28 Et ma langue s’entretiendra de ta droiture et de ta louange tout le long du jour.
28 E minha língua falará da tua justiça e do teu louvor todo o dia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.