Salmos 22
King James Française (KJF) vs ARIB
1 Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-tu abandonné? Pourquoi es-tu si loin sans venir à mon aide, et [si loin] des paroles de mon rugissement?
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? por que estás afastado de me auxiliar, e das palavras do meu bramido?
2 Ô mon Dieu, je crie pendant le jour, mais tu n’entends pas; et pendant la nuit, il n’y a pas de silence pour moi.
2 Deus meu, eu clamo de dia, porém tu não me ouves; também de noite, mas não acho sossego.
3 Toutefois tu es saint, ô toi qui habites [au milieu] des louanges d’Israël.
3 Contudo tu és santo, entronizado sobre os louvores de Israel.
4 Nos pères se sont confiés en toi; ils se sont confiés [en toi], et tu les as délivrés.
4 Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
5 Ils ont crié vers toi, et ont été délivrés; ils se sont confiés en toi, et ils n’ont pas été déconcertés.
5 A ti clamaram, e foram salvos; em ti confiaram, e não foram confundidos.
6 Mais moi, je suis un ver, et non un homme; l’outrage des hommes et le méprisé du peuple.
6 Mas eu sou verme, e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 Tous ceux qui me voient se moquent de moi; ils ouvrent les lèvres, ils secouent la tête, disant:
7 Todos os que me vêem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
8 Il s’est confié au Seigneur, afin qu’il le délivre; qu’il le délivre, puisqu’il se complaisait en lui.
8 Confiou no Senhor; que ele o livre; que ele o salve, pois que nele tem prazer.
9 Mais tu es celui qui m’as tiré de l’utérus [de ma mère,] et qui m’as donné l’espoir quand j’étais sur les seins de ma mère.
9 Mas tu és o que me tiraste da madre; o que me preservaste, estando eu ainda aos seios de minha mãe.
10 J’ai été remis en ta charge depuis l’utérus; tu es mon Dieu depuis le ventre de ma mère.
10 Nos teus braços fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 Ne sois pas loin de moi, car l’inquiétude est proche, car il n’y a personne pour me secourir.
11 Não te alongues de mim, pois a angústia está perto, e não há quem acuda.
12 Beaucoup de taureaux m’ont environné; de vigoureux taureaux de Bashan m’ont entouré.
12 Muitos touros me cercam; fortes touros de Basã me rodeiam.
13 Ils ont ouvert leur gueule contre moi, comme un lion déchirant et rugissant.
13 Abrem contra mim sua boca, como um leão que despedaça e que ruge.
14 Je suis répandu comme de l’eau, et tous mes os sont déjoints; mon cœur est comme la cire, il se fond dans mes entrailles.
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram; o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
15 Ma vigueur est desséchée comme un tesson; et ma langue est attachée à mes mâchoires, et tu m’as amené dans la poussière de la mort.
15 A minha força secou-se como um caco e a língua se me pega ao paladar; tu me puseste no pó da morte.
16 Car des chiens m’ont encerclé, l’assemblée de méchants m’a entouré; ils ont percé mes mains et mes pieds.
16 Pois cães me rodeiam; um ajuntamento de malfeitores me cerca; transpassaram-me as mãos e os pés.
17 Je peux compter tous mes os. Ils me regardent et me dévisagent.
17 Posso contar todos os meus ossos. Eles me olham e ficam a mirar-me.
18 Ils partagent entre eux mes habits; ils tirent au sort mon vêtement.
18 Repartem entre si as minhas vestes, e sobre a minha túnica lançam sortes.
19 Mais toi, ne sois pas loin de moi, ô SEIGNEUR, ô ma vigueur, hâte-toi de me secourir.
19 Mas tu, Senhor, não te alongues de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Délivre mon âme de l’épée, ma chère [âme] du pouvoir du chien.
20 Livra-me da espada, e a minha vida do poder do cão.
21 Sauve-moi de la gueule du lion, car tu m’as entendu depuis les cornes des licornes.
21 Salva-me da boca do leão, sim, livra-me dos chifres do boi selvagem.
22 Je déclarerai ton nom à mes frères; au milieu de la congrégation je te louerai.
22 Então anunciarei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
23 Vous qui craignez le Seigneur, louez-le; vous toute la semence de Jacob, glorifiez-le; craignez-le vous toute la semence d’Israël,
23 Vós, que temeis ao Senhor, louvai-o; todos vós, filhos de Jacó, glorificai-o; temei-o todos vós, descendência de Israel.
24 Car il n’a pas méprisé ni eu en horreur l’affliction de l’affligé; il ne lui a pas non plus caché son visage; mais quand il criait vers lui il l’a entendu.
24 Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem dele escondeu o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
25 Ma louange sera pour toi dans la grande congrégation; j’accomplirai mes vœux devant ceux qui te craignent.
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 Les humbles mangeront et seront rassasiés; ceux qui cherchent le SEIGNEUR le loueront; votre cœur vivra pour toujours.
26 Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam. Que o vosso coração viva eternamente!
27 Tous les bouts du monde se souviendront et se tourneront vers le SEIGNEUR; et toutes les familles des nations adoreront devant toi.
27 Todos os limites da terra se lembrarão e se converterão ao Senhor, e diante dele adorarão todas as famílias das nações.
28 Car le royaume appartient au SEIGNEUR, et il gouverne sur les nations.
28 Porque o domínio é do Senhor, e ele reina sobre as nações.
29 Tous ceux qui sont gras sur la terre mangeront et adoreront; tous ceux qui descendent vers la poussière s’inclineront devant lui; et personne ne peut garder son âme en vie,
29 Todos os grandes da terra comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele, os que não podem reter a sua vida.
30 Une semence le servira; elle sera comptée au SEIGNEUR pour une génération.
30 A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor à geração vindoura.
31 Ils viendront, et déclareront sa droiture au peuple qui naîtra, parce qu’il a fait cela.
31 Chegarão e anunciarão a justiça dele; a um povo que há de nascer contarão o que ele fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.