Salmos 21

King James Française (KJF) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Le roi se réjouira en ta vigueur, ô SEIGNEUR, et combien se réjouira-t-il en ton salut!
1 O rei se alegra em tua força, SENHOR; e na tua salvação grandemente se regozija.
2 Tu lui as donné le désir de son cœur, et tu n’as pas refusé la requête de ses lèvres. Selah.
2 Cumpriste-lhe o desejo do seu coração, e não negaste as súplicas dos seus lábios. (Selá.)
3 Car tu l’as devancé par des bénédictions de bonté; tu mets sur sa tête une couronne d’or pur.
3 Pois vais ao seu encontro com as bênçãos de bondade; pões na sua cabeça uma coroa de ouro fino.
4 Il t’a demandé la vie; et tu la lui as donnée, c’est-à-dire un allongement de jours, pour toujours et toujours.
4 Vida te pediu, e lha deste, mesmo longura de dias para sempre e eternamente.
5 Sa gloire est grande dans ton salut; tu l’as couvert d’honneur et de majesté.
5 Grande é a sua glória pela tua salvação; glória e majestade puseste sobre ele.
6 Car tu l’as fait le plus béni pour toujours, tu l’as rendu extrêmement joyeux par ta contenance.
6 Pois o abençoaste para sempre; tu o enches de gozo com a tua face.
7 Parce que le roi se confie dans le SEIGNEUR, et par la miséricorde du Très-Haut, il ne fléchira pas.
7 Porque o rei confia no Senhor, e pela misericórdia do Altíssimo nunca vacilará.
8 Ta main trouvera tous tes ennemis, ta main droite trouvera ceux qui te haïssent.
8 A tua mão alcançará todos os teus inimigos, a tua mão direita alcançará aqueles que te odeiam.
9 Tu feras d’eux comme un four ardent, au temps de ton courroux; le SEIGNEUR les engloutira dans sa colère, et le feu les dévorera.
9 Tu os farás como um forno de fogo no tempo da tua ira; o Senhor os devorará na sua indignação, e o fogo os consumirá.
10 Tu détruiras leur fruit de dessus la terre, et leur semence d’entre les enfants des hommes.
10 Seu fruto destruirás da terra, e a sua semente dentre os filhos dos homens.
11 Car ils ont projeté du mal contre toi; ils ont imaginé une méchante machination qu’ils ne peuvent exécuter.
11 Porque intentaram o mal contra ti; maquinaram um ardil, mas não prevalecerão.
12 — ausente —
12 Assim que tu lhes farás voltar as costas; e com tuas flechas postas nas cordas lhes apontarás ao rosto.
13 Sois exalté, SEIGNEUR, dans ta propre vigueur ainsi nous chanterons et louerons ta puissance.
13 Exalta-te, Senhor, na tua força; então cantaremos e louvaremos o teu poder.
14 C’est pourquoi tu leur feras tourner le dos, quand tu prépareras tes flèches sur tes cordes contre leur visage.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.