Salmos 135

King James Française (KJF) vs BKJ

Sair da comparação
1 Louez le SEIGNEUR. Vous louez le nom du SEIGNEUR; louez-le, ô vous serviteurs du SEIGNEUR.
1 Louvai ao SENHOR. Louvai o nome do SENHOR; louvai-o, ó vós servos do SENHOR.
2 Vous qui vous tenez dans la maison du SEIGNEUR, dans les cours de la maison de notre Dieu,
2 Vós que ficais de pé na casa do SENHOR, nos átrios da casa do nosso Deus.
3 Louez le SEIGNEUR, car le SEIGNEUR est bon; chantez des louanges à son nom, car cela est agréable.
3 Louvai ao SENHOR, pois o SENHOR é bom; cantai louvores ao seu nome, pois é agradável.
4 Car le SEIGNEUR s’est choisi Jacob et Israël pour son trésor particulier.
4 Pois o SENHOR escolheu a Jacó para si, e a Israel para seu tesouro peculiar.
5 Car je sais que le SEIGNEUR est grand, et que notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux.
5 Pois eu sei que o SENHOR é grande, e que o nosso Senhor está acima de todos os deuses.
6 Le SEIGNEUR fait tout ce qui lui plait, dans le ciel et sur la terre, dans les mers et dans tous les endroits profonds.
6 Tudo o que o SENHOR desejou, ele fez, nos céus e na terra, nos mares e em todos os lugares profundos.
7 Il fait monter les vapeurs des bouts de la terre; il fait les éclairs pour la pluie; il fait sortir le vent de ses trésors.
7 Ele faz os vapores ascenderem dos confins da terra; faz os relâmpagos para a chuva; traz o vento dos seus tesouros.
8 [Lui] qui frappa les premiers-nés d’Égypte, tant des hommes que des bêtes.
8 O que feriu os primogênitos do Egito, bem como de homens e animais;
9 Qui envoya des indices et des prodiges au milieu de toi, ô Égypte, contre Pharaon et contre tous ses serviteurs.
9 o que enviou sinais e maravilhas no meio de ti, ó Egito, sobre Faraó e sobre todos os seus servos.
10 Qui frappa de grandes nations, et tua de puissants rois,
10 O que feriu grandes nações, e matou poderosos reis;
11 Sihon, roi des Amorites, et Og, roi de Bashan, et tous les royaumes de Canaan;
11 a Seom, rei dos amorreus, e a Ogue, rei de Basã, e a todos os reinos de Canaã;
12 Et [qui] donna leur pays en héritage, un héritage à Israël, son peuple.
12 e deu a sua terra por herança, herança a Israel, seu povo.
13 Ton nom, ô SEIGNEUR, dure pour toujours; et ton souvenir, ô SEIGNEUR, de génération en génération.
13 Teu nome, ó SENHOR, dura para sempre, e o teu memorial, ó SENHOR, através de todas as gerações.
14 Car le SEIGNEUR jugera son peuple, et il se repentira à l’égard de ses serviteurs.
14 Pois o SENHOR julgará o seu povo, e se arrependerá a respeito dos seus servos.
15 Les idoles des païens sont d’argent et d’or, l’ouvrage de mains d’homme.
15 Os ídolos dos pagãos são prata e ouro, obra das mãos dos homens.
16 Elles ont une bouche, et ne parlent pas; elles ont des yeux, mais ne voient pas;
16 Eles têm boca, mas não falam; eles têm olhos, mas não veem;
17 Elles ont des oreilles, mais n’entendent pas; il n’y a pas non plus de souffle dans leur bouche.
17 Eles têm ouvidos, mas não ouvem, nem há fôlego algum em suas bocas.
18 Ceux qui les font sont comme elles; ainsi que tous ceux qui se confient en elles.
18 Aqueles que os fazem são semelhantes a eles; assim também é todo aquele que confia neles.
19 Bénissez le SEIGNEUR, ô maison d’Israël, bénissez le SEIGNEUR ô maison d’Aaron.
19 Bendizei ao SENHOR, ó casa de Israel; bendizei ao SENHOR, ó casa de Arão.
20 Bénissez le SEIGNEUR, ô maison de Levi (Lévi); vous qui craignez le SEIGNEUR, bénissez le SEIGNEUR.
20 Bendizei ao SENHOR, ó casa de Levi; vós os que temeis ao SENHOR, bendizei ao SENHOR.
21 Béni soit, de Zion (Sion), le SEIGNEUR qui demeure à Jérusalem. Louez le SEIGNEUR.
21 Bendito seja o SENHOR desde Sião, que habita em Jerusalém. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 135, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.