Salmos 126

King James Française (KJF) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Quand le SEIGNEUR ramena la captivité de Zion (Sion), nous étions comme ceux qui font un rêve.
1 Quando o Senhor trouxe do cativeiro os que voltaram a Sião, estávamos como os que sonham.
2 Alors notre bouche était remplie de rire, et notre langue de chants; alors on disait parmi les païens: Le SEIGNEUR a fait de grandes choses pour eux.
2 Então, a nossa boca se encheu de riso, e a nossa língua, de cânticos; então, se dizia entre as nações: Grandes coisas fez o Senhor a estes.
3 Le SEIGNEUR a fait de grandes choses pour nous; pour lesquelles nous sommes joyeux.
3 Grandes coisas fez o Senhor por nós, e, por isso, estamos alegres.
4 Ô SEIGNEUR, ramène notre captivité, comme les ruisseaux au pays du Sud.
4 Faze-nos regressar outra vez do cativeiro, Senhor , como as correntes do Sul.
5 Ceux qui sèment avec larmes, moissonneront dans la joie.
5 Os que semeiam em lágrimas segarão com alegria.
6 Celui qui va et pleure, portant la précieuse semence, reviendra en se réjouissant, emportant ses gerbes avec lui.
6 Aquele que leva a preciosa semente, andando e chorando, voltará, sem dúvida, com alegria, trazendo consigo os seus molhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 126, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.