Salmos 109
King James Française (KJF) vs BKJ
1 Ô Dieu de ma louange, ne te tais pas.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi. Não te cales, ó Deus do meu louvor.
2 Car la bouche du méchant et la bouche du perfide se sont ouvertes contre moi; ils ont parlé contre moi avec une langue menteuse.
2 Pois a boca do perverso e a boca do enganoso estão abertas contra mim; eles falaram contra mim com língua mentirosa.
3 Ils m’ont aussi assiégé de paroles de haine; et se sont battus contre moi sans cause.
3 Eles também me cercaram com palavras de ódio, e lutaram contra mim sem causa.
4 En retour de mon amour, ils sont mes adversaires; mais moi, je m’adonne à la prière.
4 Por causa do meu amor eles são meus adversários, mas eu me dou à oração.
5 Et ils m’ont rendu le mal pour le bien, et la haine pour mon amour.
5 E eles me retribuíram o mal pelo bem, e o ódio por meu amor.
6 Établis un homme méchant sur lui, et que Satan se tienne à sa main droite.
6 Põe tu um homem perverso sobre ele, e que Satanás fique em sua direita.
7 Quand il sera jugé, qu’il soit condamné, et que sa prière devienne péché.
7 Quando ele for julgado; seja condenado, e a sua oração se torne pecado.
8 Que ses jours soient peu nombreux; qu’un autre prenne sa charge.
8 Que seus dias sejam poucos, e que outro tome seu ofício.
9 Que ses enfants soient orphelins, et sa femme veuve.
9 Que seus filhos sejam órfãos, e sua esposa, viúva.
10 Que ses enfants soient continuellement vagabonds et mendient; qu’ils cherchent leur pain loin de leurs places ravagées.
10 Que seus filhos sejam continuamente vagabundos, e pedintes; que eles também busquem seu pão em lugares desolados.
11 Que le créancier attrape tout ce qu’il a; et que les étrangers le dépouillent de son travail.
11 Que o extorquidor apanhe tudo o que ele tem, e os estranhos despojem do seu trabalho.
12 Qu’il n’y ait personne qui étende sa miséricorde sur lui; qu’il n’y ait personne qui use de faveur envers ses orphelins.
12 Que não haja ninguém que estenda a misericórdia até ele; nem haja ninguém para favorecer suas crianças órfãs.
13 Que sa postérité soit retranchée; que dans la génération suivante leur nom soit effacé.
13 Que a sua posteridade seja cortada fora; e na geração seguinte que o nome deles seja apagado.
14 Que l’iniquité de ses pères revienne en mémoire au SEIGNEUR, et que le péché de sa mère ne soit pas effacé;
14 Que a iniquidade de seus pais seja lembrada com o SENHOR; e que os pecados de sua mãe não sejam apagados.
15 Qu’ils soient devant le SEIGNEUR continuellement, et qu’il retranche leur mémoire de la terre.
15 Que eles estejam continuamente diante do SENHOR; que ele corte fora a lembrança deles da terra.
16 Parce qu’il ne s’est pas souvenu d’user de miséricorde, mais qu’il a persécuté le pauvre et le malheureux, et qu’il a même tué l’homme au cœur brisé.
16 Porque aquele que não se lembra de mostrar misericórdia, mas persegue o pobre e o homem necessitado, para que pudesse até mesmo matar o quebrantado de coração.
17 Puisqu’il a aimé la malédiction, qu’elle tombe sur lui; comme la bénédiction lui a plu, qu’elle s’éloigne de lui.
17 como ele amou amaldiçoar, que a mesma venha a ele; como ele não se deleitou em abençoar, ela se afaste dele.
18 Comme il s’est revêtu de malédiction comme d’un vêtement; qu’elle entre dans ses entrailles comme de l’eau, et dans ses os comme de l’huile.
18 Como ele se vestiu com o amaldiçoar como que com sua vestimenta, que ela entre em suas entranhas como água, e como óleo em seus ossos.
19 Qu’elle soit comme le vêtement qui le couvre, comme une ceinture avec laquelle il est ceint continuellement.
19 Seja para ele como a roupa que o cobre, e por cinturão com o qual ele é cingido continuamente.
20 Que ce soit la récompense du SEIGNEUR, pour mes adversaires, et de ceux qui disent du mal contre mon âme.
20 Que esta seja a recompensa dos meus adversários vinda do SENHOR, e daqueles que falam o mal contra a minha alma.
21 Mais toi, agis pour moi, ô DIEU le Seigneur à cause de ton nom; parce que ta miséricorde est bonne, délivre-moi.
21 Mas faze tu por mim, ó DEUS, o Senhor, por causa do teu nome; porque a tua misericórdia é boa, livra-me.
22 Car je suis pauvre et malheureux, et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
22 Pois sou pobre e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
23 Je m’en vais comme l’ombre quand elle décline; je suis lancé, ça et là, comme la sauterelle.
23 Vou-me como a sombra quando declina; sou sacudido para cima e para baixo como a locusta.
24 Mes genoux sont affaiblis par le jeûne; et ma chair manque de graisse.
24 Meus joelhos estão fracos pelo jejum, e a minha carne tem falta de gordura.
25 Je suis devenu pour eux un outrage; quand ils me regardent, ils secouent leurs têtes.
25 Também me tornei uma vergonha para eles; quando olharam para mim, balançaram as suas cabeças.
26 Aide-moi ô SEIGNEUR mon Dieu; ô sauve-moi selon ta miséricorde.
26 Ajuda-me, ó SENHOR, meu Deus; ó salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Afin qu’ils sachent que c’est ta main, que toi, SEIGNEUR, tu l’as fait.
27 Que eles saibam que esta é a tua mão; que tu, SENHOR, o fizeste.
28 Qu’ils maudissent, mais toi bénis; quand ils s’élèveront, qu’ils soient honteux; mais que ton serviteur se réjouisse.
28 Que amaldiçoem, mas abençoa tu; quando eles se levantarem, que sejam envergonhados, mas que o teu servo se regozije.
29 Que mes adversaires soient revêtus de honte, et couverts de leur propre confusion comme d’un manteau.
29 Que meus adversários se vistam de vergonha, e se cubram com sua própria confusão, como que com um manto.
30 Je louerai grandement le Seigneur de ma bouche; oui, je le louerai parmi la multitude.
30 Eu louvarei grandemente o SENHOR com a minha boca; sim, eu o louvarei entre a multidão.
31 Car il se tiendra à la main droite du pauvre, pour le sauver de ceux qui condamnent son âme.
31 Pois ele estará à direita do pobre, para salvá-lo daqueles que condenam sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.