Salmos 108

King James Française (KJF) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ô Dieu, mon cœur est raffermi; je chanterai, et louerai aussi avec ma gloire.
1 Firme está o meu coração, ó Deus! Cantarei e entoarei louvores de toda a minha alma.
2 Réveillez-vous, psaltérion et harpe; Je me réveillerai à l’aube du jour.
2 Despertai, saltério e harpa! Quero acordar a alva.
3 Je te louerai parmi les peuples, ô SEIGNEUR; je te chanterai des louanges parmi les nations.
3 Render-te-ei graças entre os povos, ó Senhor ! Cantar-te-ei louvores entre as nações.
4 Car ta miséricorde est grande au-dessus des cieux; et ta vérité atteint jusqu’aux nuages.
4 Porque acima dos céus se eleva a tua misericórdia, e a tua fidelidade, para além das nuvens.
5 Sois exalté, ô Dieu, au-dessus des cieux; et que ta gloire [soit] au-dessus de toute la terre;
5 Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus; e em toda a terra esplenda a tua glória,
6 Afin que tes bien-aimés puissent être délivrés. Sauve avec ta main droite, et réponds-moi.
6 para que os teus amados sejam livres; salva com a tua destra e responde-nos.
7 Dieu a parlé par sa sainteté; je me réjouirai; je partagerai Shechem (Sichem), et mesurerai la vallée de Succoth.
7 Disse Deus na sua santidade: Exultarei; dividirei Siquém e medirei o vale de Sucote.
8 Gilead (Galaad) est à moi, Manasseh (Manassé) est à moi; et Ephraim (Éphraïm) est la vigueur de ma tête, Judah est mon législateur.
8 Meu é Gileade, meu é Manassés; Efraim é a defesa de minha cabeça; Judá é o meu cetro.
9 Moab est le bassin où je me lave; je jetterai ma chaussure sur Edom; je triompherai sur la Philistie.
9 Moabe, porém, é a minha bacia de lavar; sobre Edom atirarei a minha sandália; sobre a Filístia jubilarei.
10 Qui me mènera dans la ville forte? Qui me conduira jusqu’en Edom?
10 Quem me conduzirá à cidade fortificada? Quem me guiará até Edom?
11 Ne sera-ce pas toi, ô Dieu, qui nous a rejetés? Et ne sortiras-tu pas, ô Dieu, avec nos armées?
11 Não nos rejeitaste, ó Deus? Tu não sais, ó Deus, com os nossos exércitos!
12 Donne-nous du secours [pour sortir] de l’inquiétude; car le secours de l’homme est vain.
12 Presta-nos auxílio na angústia, pois vão é o socorro do homem.
13 Avec Dieu nous agirons vaillamment, car il est celui qui piétinera nos ennemis.
13 Em Deus faremos proezas, porque ele mesmo calca aos pés os nossos adversários.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 108, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.