Levítico 24
King James Française (KJF) vs NVT
1 Et le SEIGNEUR parla à Moïse, disant:
1 O S enhor disse a Moisés:
2 Commande aux enfants d’Israël qu’ils t’apportent de l’huile d’olive pure, broyée, pour le luminaire, afin de faire brûler les lampes continuellement.
2 “Ordene aos israelitas que tragam óleo puro de azeitonas prensadas para a iluminação do candelabro, a fim de manter as lâmpadas sempre acesas.
3 Aaron l’arrangera devant le SEIGNEUR, continuellement, depuis le soir jusqu’au matin, en dehors du voile du témoignage, dans le tabernacle de la congrégation c’est un statut pour toujours à travers vos générations.
3 É o candelabro que fica na tenda do encontro, em frente à cortina interna que protege a arca da aliança. Arão manterá as lâmpadas acesas na presença do S enhor a noite toda. Essa é uma lei permanente para vocês e deve ser cumprida de geração em geração.
4 Il arrangera les lampes sur le pur chandelier, devant le SEIGNEUR, continuellement.
4 Arão e os sacerdotes manterão sempre em ordem, na presença do S enhor , as lâmpadas do candelabro de ouro puro.
5 Et tu prendras de la fleur de farine, et tu la cuiras en douze gâteaux; chaque gâteau sera de deux dixièmes;
5 “Asse doze pães de farinha da melhor qualidade usando quatro litros de farinha para cada pão.
6 Et tu les placeras en deux rangées, six par rangée, sur la table pure devant le SEIGNEUR.
6 Coloque os pães diante do S enhor sobre a mesa de ouro puro e arrume-os em duas fileiras, com seis pães em cada fileira.
7 Et tu mettras de l’encens pur sur chaque rangée, afin qu’il soit sur le pain pour un mémorial, comme une offrande faite par feu au SEIGNEUR.
7 Coloque um pouco de incenso sobre cada fileira como oferta memorial, uma oferta especial apresentada ao S enhor .
8 Chaque [jour de] sabbat il le disposera en ordre devant le SEIGNEUR continuellement, venant des enfants d’Israël; c’est une alliance éternelle.
8 A cada sábado, coloque regularmente diante do S enhor esses pães como oferta da parte dos israelitas; é uma expressão contínua da aliança sem fim.
9 Et cela appartiendra à Aaron et à ses fils, et ils le mangeront dans le lieu saint; car cela lui sera une [chose] très sainte, d’entre les offrandes du SEIGNEUR faites par feu, par un statut perpétuel.
9 Os pães pertencerão a Arão e seus descendentes, que os comerão num lugar sagrado, pois são santíssimos. Os sacerdotes terão direito permanente a essa porção das ofertas especiais apresentadas ao S enhor ”. A pena para quem blasfemar
10 Et le fils d’une femme israélite, dont le père était égyptien, sortit du milieu des enfants d’Israël; et ce fils de la femme israélite et un homme d’Israël se querellèrent dans le camp.
10 Certo dia, um homem, filho de uma israelita e de um egípcio, saiu de sua tenda e se envolveu numa briga com um dos israelitas.
11 Et le fils de la femme israélite blasphéma le nom du SEIGNEUR, et le maudit. Et on l’amena à Moïse; (or le nom de sa mère était Shelomith, la fille de Dibri, de la tribu de Dan).
11 Durante a briga, o filho da israelita blasfemou o Nome com uma maldição. Por isso, foi levado a Moisés para ser julgado. A mãe dele se chamava Selomite, filha de Dibri, da tribo de Dã.
12 Et on le mit sous garde, afin que la pensée du SEIGNEUR leur soit montrée.
12 O homem foi mantido preso até ficar clara a vontade do S enhor a respeito de sua situação.
13 Et le SEIGNEUR parla à Moïse, disant:
13 Então o S enhor disse a Moisés:
14 Fais sortir du camp celui qui a maudit, et que tous ceux qui l’ont entendu posent leurs mains sur sa tête, et que toute la congrégation le lapide.
14 “Leve o blasfemador para fora do acampamento e diga a todos que ouviram a maldição que coloquem as mãos sobre a cabeça dele. Depois, a comunidade toda o executará por apedrejamento.
15 Et tu parleras aux enfants d’Israël, en disant: Quiconque aura maudit son Dieu portera son péché.
15 Diga ao povo de Israel: Quem amaldiçoar o seu Deus será castigado por causa do seu pecado.
16 Et celui qui blasphémera le nom du SEIGNEUR sera certainement mis à mort; et toute la congrégation le lapidera; aussi bien l’étranger que celui qui est né dans le pays, quand il aura blasphémé le nom du SEIGNEUR, il sera mis à mort.
16 Quem blasfemar o nome do S enhor será morto por apedrejamento por toda a comunidade de Israel. Qualquer israelita de nascimento ou estrangeiro entre vocês que blasfemar o Nome será morto.
17 Et celui qui aura tué un homme, quel qu’il soit, sera certainement mis à mort.
17 “Quem tirar a vida de outra pessoa será morto.
18 Et celui qui aura tué une bête, la remplacera; bête pour bête.
18 “Quem matar um animal pertencente a outra pessoa a indenizará com um animal vivo.
19 Et si un homme a causé une blessure à son voisin, on lui fera comme il a fait;
19 “Quem ferir outra pessoa será tratado de acordo com o ferimento que causou:
20 Fracture pour fracture, œil pour œil, dent pour dent; il lui sera fait selon le mal qu’il aura fait à un autre homme.
20 fratura por fratura, olho por olho, dente por dente. O dano que alguém fizer a outra pessoa, será feito a ele.
21 Et celui qui aura tué une bête la remplacera; et celui qui aura tué un homme, sera mis à mort.
21 “Quem matar um animal indenizará seu dono totalmente, mas quem matar uma pessoa será morto.
22 Vous n’aurez qu’une même loi; aussi bien pour l’étranger, que pour celui de votre propre pays; car je suis le SEIGNEUR votre Dieu.
22 “A mesma lei se aplica tanto aos israelitas de nascimento como aos estrangeiros que vivem entre vocês. Eu sou o S enhor , seu Deus”.
23 Et Moïse parla aux enfants d’Israël, qui firent sortir hors du camp celui qui avait maudit, et ils le lapidèrent. Et les enfants d’Israël firent comme le SEIGNEUR avait commandé à Moïse.
23 Depois que Moisés transmitiu todas essas instruções aos israelitas, eles levaram o blasfemador para fora do acampamento e o executaram por apedrejamento. Os israelitas fizeram exatamente conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.