Josué 19

King James Française (KJF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Et le second lot échut à Simeon, savoir pour la tribu des enfants de Simeon, selon leurs familles; et leur héritage était au milieu de l’héritage des enfants de Judah.
1 Saiu a segunda sorte a Simeão, isto é, à tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias; e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judá.
2 Et ils eurent dans leur héritage Beersheba, Sheba, et Moladah,
2 Tiveram, pois, na sua herança: Berseba, Seba, Molada,
3 Et Hazarshual, et Balah, et Azem,
3 Hazar-Sual, Balá, Ezem,
4 Et Eltolad, et Bethul, et Hormah,
4 Eltolade, Betul, Horma,
5 Et Ziklag, et Bethmarcaboth, et Hazarsusah,
5 Ziclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
6 Et Bethlebaoth, et Sharuhen: treize villes et leurs villages;
6 Bete-Lebaote e Saruém; treze cidades e as suas aldeias.
7 Ain, Remmon, et Ether, et Ashan: quatre villes et leurs villages;
7 Aim, Rimom, Eter e Asã; quatro cidades e as suas aldeias;
8 Et tous les villages qui sont autour de ces villes, jusqu’à Baalathbeer, Ramah du Sud. C’est l’héritage de la tribu des enfants de Simeon, selon leurs familles.
8 e todas as aldeias que havia em redor dessas cidades, até Baalate-Ber, que é Ramá do sul. Essa é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.
9 L’héritage des enfants de Simeon était de la portion des enfants de Judah; car la part des enfants de Judah était trop grande pour eux; c’est pourquoi les enfants de Simeon eurent leur héritage au milieu de leur héritage.
9 Ora, do quinhão dos filhos de Judá tirou-se a herança dos filhos de Simeão, porquanto a porção dos filhos de Judá era demasiadamente grande para eles; pelo que os filhos de Simeão receberam herança no meio da herança deles.
10 Et le troisième lot échut aux enfants de Zabulon, selon leurs familles; et la frontière de leur héritage était jusqu’à Sarid.
10 Surgiu a terceira sorte aos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias. Vai o termo da sua herança até Saride;
11 Et leur frontière montait vers la mer, jusqu’à Maralah, et atteignait Dabbasheth, et touchait à la rivière qui est devant Jokneam.
11 sobe para o ocidente até Marala, estende-se até Dabesete, e chega até o ribeiro que está defronte de Jocneão;
12 Et [elle] tournait de Sarid à l’est, vers le soleil levant, jusqu’à la frontière de Chislothtabor, et elle sortait vers Daberath, et montait à Japhia;
12 de Saride vira para o oriente, para o nascente do sol, até o termo de Quislote-Tabor, estende-se a Daberate, e vai subindo a Jafia;
13 Et de là elle passait le long à l’est à Gittahhepher, à Ittahkazin; et sortait à Remmonmethoar, vers Neah.
13 dali passa para o oriente a Gate-Hefer, a Ete-Cazim, chegando a Rimom-Metoar e virando-se para Neá;
14 Et la frontière l’encerclait du côté Nord vers Hannathon, et aboutissait à la vallée de Jiphthahel;
14 vira ao norte para Hanatom, e chega ao vale de Iftael;
15 Avec Kattath, et Nahallal, et Shimron, et Idalah, et Bethlehem: douze villes et leurs villages.
15 e Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém; doze cidades e as suas aldeias.
16 C’est l’héritage des enfants de Zabulon, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
16 Essa é a herança dos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
17 Et le quatrième lot échut à Issacar, pour les enfants d’Issacar, selon leurs familles.
17 A quarta sorte saiu aos filhos de Issacar, segundo as suas famílias.
18 Et leur frontière était vers Jezreel (Jizréel), et Chesulloth, et Shunem,
18 Vai o seu termo até Jizreel, Quesulote, Suném.
19 Et Haphraim, et Shihon, et Anaharath,
19 Hafaraim, Siom, Anaarate,
20 Et Rabbith, et Kishion, et Abez,
20 Rabite, Quisiom, Abes,
21 Et Remeth, et Engannim, et Enhaddah, et Bethpazzez.
21 Remete, En-Ganim, En-Hada e Bete-Pazez,
22 Et le territoire touchait à Tabor, et à Shahazimah, et à Bethshemesh; et leur frontière aboutissait au Jourdain: seize villes et leurs villages.
22 estendendo-se este termo até Tabor, Saazima e Bete-Semes; e vai terminar no Jordão; dezesseis cidades e as suas aldeias.
23 C’est l’héritage de la tribu des enfants d’Issacar, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
23 Essa é a herança da tribo dos filhos de Issacar, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
24 Et le cinquième lot échut à la tribu des enfants d’Asher (Asser), selon leurs familles.
24 Saiu a quinta sorte à tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.
25 Et leur frontière était Helkath, et Hali, et Beten, et Achshaph,
25 O seu termo inclui Helcate, Hali, Bétem, Acsafe,
26 Et Alammelech, et Amad, et Misheal; et [elle] atteignait à Carmel vers l’Ouest, et à Shihorlibnath;
26 Alameleque, Amade e Misal; estende-se para o ocidente até Carmelo e Sior-Libnate;
27 Puis elle tournait vers le soleil levant à Bethdagon, et atteignait à Zabulon, et à la vallée de Jiphthahel et vers le côté Nord de Bethemek et de Neiel, et sortait vers Cabul, à main gauche;
27 vira para o nascente do sol a Bete-Dagom; chega a Zebulom e ao vale de Iftael para o norte, até Bete-Emeque e Neiel; estende-se pela esquerda até Cabul,
28 Et vers Hebron, et Rehob, et Hammon, et Kanah, savoir jusqu’à Sidon la grande.
28 Ebrom, Reobe, Hamom e Caná, até a grande Sidom;
29 Puis la frontière tourne vers Ramah et jusqu’à la ville forte de Tyre (Tyr); puis la frontière tourne vers Hosah, et aboutit à la mer, depuis la rive jusqu’à Achzib;
29 vira para Ramá, e para a cidade fortificada de Tiro, desviando-se então para Hosa, donde vai até o mar; Maalabe, Aczibe,
30 Avec Ummah, et Aphek, et Rehob: vingt-deux villes et leurs villages.
30 Umá, Afeca e Reobe; ao todo, vinte e duas cidades e as suas aldeias.
31 C‘est l’héritage de la tribu des enfants d’Asher (Asser), selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
31 Essa é a herança da tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
32 Et le sixième lot échut aux enfants de Nephthali, savoir aux enfants de Nephthali selon leurs familles.
32 Saiu a sexta sorte aos filhos de Naftali, segundo as suas famílias.
33 Et leur frontière était depuis Heleph, depuis Allon à Zaanannim, et Adami, Nekeb et Jabneel, jusqu’à Lakum; et elle aboutissait au Jourdain.
33 Vai o seu termo desde Helefe e desde o carvalho em Zaananim, e Adâmi-Nequebe e Jabneel, até Lacum, terminando no Jordão;
34 Puis la frontière tourne vers l’Ouest, à Aznothtabor, et sortait de là vers Hukkok, et atteignait Zebulon du côté Sud, et atteignait Asher (Asser) du côté Ouest et Judah sur le Jourdain vers le soleil levant.
34 vira para o ocidente até Aznote-Tabor, e dali passa a Hucoque; chega a Zebulom, da banda do sul, e a Aser, da banda do ocidente, e a Judá, à margem do Jordão, para o oriente.
35 Et les villes fortifiées étaient Ziddim, Zer, et Hammath, Rakkath, et Chinnereth,
35 E são as cidades fortificadas: Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
36 Et Adama, et Ramah, et Hazor,
36 Adama, Ramá, Hazor,
37 Et Kedesh, et Edrei, et Enhazor,
37 Quedes, Edrei, En-Hazor,
38 Et Iron, et Migdalel, Horem, et Bethanath, et Bethshemesh: dix-neuf villes et leurs villages.
38 Irom, Migdal-El, Horem, Bete-Anate e Bete-Semes; dezenove cidades e as suas aldeias.
39 C’est l’héritage de la tribu des enfants de Nephthali, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
39 Essa é a herança da tribo dos filhos de Naftali, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
40 Et le septième lot échut à la tribu des enfants de Dan, selon leurs familles.
40 A sétima sorte saiu à tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias.
41 Et le territoire de leur héritage était Zorah, et Eshtaol, et Irshemesh,
41 O termo da sua herança inclui: Zorá, Estaol, Ir-Semes,
42 Et Shaalabbin, et Aijalon, et Jethlah,
42 Saalabim, Aijalom, Itla,
43 Et Elon, et Thimnathah, et Ekron,
43 Elom, Timnate, Ecrom,
44 et Eltekeh, et Gibbethon, et Baalath,
44 Elteque, Gibetom, Baalate,
45 Et Jehud, et Beneberak, et Gathrimmon,
45 Jeúde, Bene-Beraque, Gate-Rimom,
46 Et Mejarkon et Rakkon, avec la frontière devant Japho.
46 Me-Jarcom e Racom, com o território defronte de Jope.
47 Et le territoire des enfants de Dan était trop petit pour eux; c’est pourquoi les enfants de Dan montèrent et combattirent contre Leshem, et la prirent, et la frappèrent au tranchant de l’épée; et la possédèrent, et y demeurèrent, et appelèrent Leshem, Dan, du nom de Dan, leur père.
47 Saiu, porém, pequena o território dos filhos de Dã; pelo que os filhos de Dã subiram, pelejaram contra Lesem e a tomaram; feriram-na ao fio da espada, tomaram posse dela e habitaram-na; e a Lesem chamaram Dã, conforme o nome de Dã, seu pai.
48 C’est l’héritage de la tribu des enfants de Dan, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
48 Essa é a herança da tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
49 Quand on eut achevé de partager le pays selon ses confins, les enfants d’Israël donnèrent un héritage parmi eux, à Joshua (Josué) le fils de Nun.
49 Tendo os filhos de Israel acabado de repartir a terra em herança segundo os seus termos, deram a Josué, filho de Num, herança no meio deles.
50 Selon la parole du SEIGNEUR, ils lui donnèrent la ville qu’il demanda: savoir Timnathserah au mont Ephraim (Éphraïm); et il bâtit la ville et y demeura.
50 Segundo a ordem do Senhor lhe deram a cidade que pediu, Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim; e ele reedificou a cidade, e habitou nela.
51 Ce sont là les héritages qu’Eleazar le prêtre, et Joshua (Josué) le fils de Nun, et les chefs des pères des tribus des enfants d’Israël partagèrent pour héritage par lot à Shiloh (Silo), devant le SEIGNEUR, à l’entrée du tabernacle de la congrégation. C’est ainsi qu’ils achevèrent le partage du pays.
51 Essas são as heranças que Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os cabeças das casas paternas nas tribos dos filhos de Israel repartiram em herança por sorte em Siló, perante o Senhor, à porta da tenda da revelação. E assim acabaram de repartir a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.