Jó 4
King James Française (KJF) vs VC
1 Alors Eliphaz, le Temanite, répondit, et dit: #
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:
2 Si nous essayons de nous entretenir avec toi, seras-tu peiné? Mais qui pourrait s’empêcher de parler?
2 Se arriscarmos uma palavra, talvez ficarás aflito, mas quem poderá impedir-me de falar?
3 Voici, tu en as enseigné beaucoup, et tu as fortifié les mains affaiblies;
3 Eis: exortaste muita gente, deste força a mãos débeis,
4 Tes paroles ont soutenu celui qui chancelait, et tu as fortifié les genoux défaillant.
4 tuas palavras levantavam aqueles que caíam, fortificaste os joelhos vacilantes.
5 Mais maintenant que ceci est venu sur toi, tu te décourages; il t’atteint, et tu es tourmenté.
5 Agora que é a tua vez, enfraqueces; quando és atingido, te perturbas.
6 N’est-ce pas cela ta crainte, ta confiance, ton espérance, l’intégrité de tes chemins?
6 Não é tua piedade a tua esperança, e a integridade de tua vida, a tua segurança?
7 Rappelle, je te prie, à ton souvenir, qui ait jamais péri, étant innocent? et où les hommes droits ont-ils été retranchés?
7 Lembra-te: qual o inocente que pereceu? Ou quando foram destruídos os justos?
8 Selon ce que j’ai vu, ceux qui labourent l’iniquité et qui sèment la perversité, la moissonnent.
8 Tanto quanto eu saiba, os que praticam a iniqüidades e os que semeiam sofrimento, também os colhem.
9 Ils périssent par le souffle de Dieu, et ils sont consumés par l’haleine de ses narines.
9 Ao sopro de Deus eles perecem, e são aniquilados pelo vento de seu furor.
10 Le rugissement du lion, et la voix du lion féroce, et les dents des lionceaux sont brisées;
10 Urra o leão, e seu rugido é abafado; os dentes dos leõezinhos são quebrados.
11 Le vieux lion périt faute de proie, et les petits de la lionne robuste sont dispersés.
11 A fera morreu porque não tinha presa, e os filhotes da leoa são dispersados.
12 Or une chose m’est secrètement parvenue, et mon oreille en a entendu un peu.
12 Uma palavra chegou a mim furtivamente, meu ouvido percebeu o murmúrio,
13 Durant les pensées des visions de la nuit, quand un profond sommeil tombe sur les hommes,
13 na confusão das visões da noite, na hora em que o sono se apodera dos humanos.
14 Une frayeur et un tremblement me saisirent, qui secouèrent tous mes os.
14 Assaltaram-me o medo e o terror, e sacudiram todos os meus ossos;
15 Alors un esprit passa devant moi, et le poil de ma chair fut hérissé.
15 um sopro perpassou pelo meu rosto, e fez arrepiar o pêlo de minha pele.
16 Il était là sans bouger, mais je ne pouvais distinguer sa forme; une figure était devant mes yeux, il y avait un silence, et j’entendis une voix, disant:
16 Lá estava um ser - não lhe vi o rosto - como um espectro sob meus olhos.
17 L’homme mortel sera-t-il plus juste que Dieu? L’homme sera-t-il plus pur que son créateur?
17 Ouvi uma débil voz: Pode um homem ser justo na presença de Deus, pode um mortal ser puro diante de seu Criador?
18 Voici, il ne se fie pas à ses serviteurs, et ses anges il les charge de folie.
18 Ele não confia nem em seus próprios servos; até mesmo em seus anjos encontra defeitos,
19 Combien moins en ceux qui demeurent dans des maisons d’argile, dont le fondement est dans la poussière, qui sont écrasés comme la mite?
19 quanto mais em seus hóspedes das casas de argila que têm o pó por fundamento! São esmagados como uma traça;
20 Ils sont détruits du matin au soir; ils périssent pour toujours sans qu’on s’en aperçoive.
20 entre a noite e a manhã são aniquilados; sem que neles se preste atenção, morrem para sempre.
21 L’excellence qui était en eux, n’a-t-elle pas été emportée? ils meurent, et même sans sagesse.
21 Não foi arrancada a estaca da tenda deles? Morrem por não terem conhecido a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.