Jó 35

King James Française (KJF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Élihu continua de parler et dit:
1 Eliú prosseguiu:
2 Penses-tu être en droit, quand tu dis: Mon intégrité est au-dessus de celle de Dieu?
2 "Você acha que isso é justo? Pois você diz: ‘Serei absolvido por Deus’.
3 Car tu dis: Quel avantage sera-t-il pour toi? Et quel profit en aurai-je si je suis nettoyé de mon péché?
3 Contudo, você lhe pergunta: ‘Que vantagem tenho eu, e o que ganho, se não pecar? ’
4 Je te répondrai, et à tes compagnons avec toi.
4 "Desejo responder-lhe, a você e aos seus amigos que estão com você.
5 Regarde les cieux, et vois; et contemple les nuages qui sont plus hauts que toi.
5 Olhe para os céus e veja; mire as nuvens, tão elevadas.
6 Si tu pèches, que fais-tu contre lui? et si tes transgressions se multiplient, que lui fais-tu?
6 Se você pecar, em que isso o afetará? Se os seus pecados forem muitos, que é que isso lhe fará?
7 Si tu es droit, que lui donnes-tu? ou que reçoit-il de ta main?
7 Se você for justo, o que lhe dará? Ou o que ele receberá de sua mão?
8 Ton iniquité peut nuire à un homme tel que toi; et ton intégrité peut être utile au fils de l’homme.
8 A sua impiedade só afeta aos homens, seus semelhantes, e a sua justiça, aos filhos dos homens.
9 À cause de la multitude des oppressions ils font crier les opprimés, ils crient à cause de la violence des puissants,
9 "Os homens se lamentam sob fardos de opressão; imploram que os libertem do braço dos poderosos.
10 Mais personne ne dit: Où est Dieu, mon créateur, qui donne de quoi chanter pendant la nuit,
10 Mas não há quem pergunte: ‘Onde está Deus, o meu Criador, que de noite faz surgirem cânticos,
11 Qui nous enseigne plus que les bêtes de la terre, et nous rend plus sages que les oiseaux du ciel?
11 que nos ensina mais que aos animais da terra e nos faz mais sábios que as aves dos céus? ’
12 Là ils crient, mais personne ne répond, à cause de l’orgueil des hommes mauvais.
12 Quando clamam, ele não responde por causa da arrogância dos ímpios.
13 Quoique ce soit Dieu n’entend pas [ce qui est] vanité, et le Tout-Puissant n’y a pas égard.
13 Aliás, Deus não escuta a vã súplica que fazem; o Todo-poderoso não lhe dá atenção.
14 Quoique tu dises que tu ne le vois pas, toutefois le jugement est devant lui c’est pourquoi mets ta confiance en lui.
14 Pois muito menos escutará quando você disser que não o vê, que a sua causa está diante dele e que você tem que esperar por ele.
15 Mais maintenant, parce qu’il n’en est pas ainsi, il a visité dans sa colère, toutefois il ne la connaît pas en grande abondance.
15 Mais que isso, que a sua ira jamais castiga e que ele não dá a mínima atenção à iniqüidade.
16 C’est pourquoi Job ouvre sa bouche en vain; il multiplie les paroles sans connaissance.
16 Assim é que Jó abre a sua boca para dizer palavras vãs; em sua ignorância ele multiplica palavras".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.