Jó 35

King James Française (KJF) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Élihu continua de parler et dit:
1 Respondeu mais Eliú e disse:
2 Penses-tu être en droit, quand tu dis: Mon intégrité est au-dessus de celle de Dieu?
2 Tens por direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
3 Car tu dis: Quel avantage sera-t-il pour toi? Et quel profit en aurai-je si je suis nettoyé de mon péché?
3 Porque disseste: De que te serviria? Que proveito tiraria mais do que do meu pecado?
4 Je te répondrai, et à tes compagnons avec toi.
4 Eu te darei resposta, a ti e aos teus amigos contigo.
5 Regarde les cieux, et vois; et contemple les nuages qui sont plus hauts que toi.
5 Atenta para os céus e vê; e contempla as mais altas nuvens, que estão mais altas do que tu.
6 Si tu pèches, que fais-tu contre lui? et si tes transgressions se multiplient, que lui fais-tu?
6 Se pecares, que efetuarás contra ele? Se as tuas transgressões se multiplicarem, que lhe farás?
7 Si tu es droit, que lui donnes-tu? ou que reçoit-il de ta main?
7 Se fores justo, que lhe darás, ou que receberá da tua mão?
8 Ton iniquité peut nuire à un homme tel que toi; et ton intégrité peut être utile au fils de l’homme.
8 A tua impiedade faria mal a outro tal como tu; e a tua justiça aproveitaria a um filho do homem.
9 À cause de la multitude des oppressions ils font crier les opprimés, ils crient à cause de la violence des puissants,
9 Por causa da grandeza da opressão eles clamam; eles clamam por causa do braço dos grandes.
10 Mais personne ne dit: Où est Dieu, mon créateur, qui donne de quoi chanter pendant la nuit,
10 Mas ninguém diz: Onde está Deus, que me fez? Que dá salmos entre a noite?
11 Qui nous enseigne plus que les bêtes de la terre, et nous rend plus sages que les oiseaux du ciel?
11 Que nos faz mais doutos do que os animais da terra e nos faz mais sábios do que as aves dos céus?
12 Là ils crient, mais personne ne répond, à cause de l’orgueil des hommes mauvais.
12 Clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância dos maus.
13 Quoique ce soit Dieu n’entend pas [ce qui est] vanité, et le Tout-Puissant n’y a pas égard.
13 Certo é que Deus não ouvirá a vaidade, nem atentará para ela o Todo-Poderoso.
14 Quoique tu dises que tu ne le vois pas, toutefois le jugement est devant lui c’est pourquoi mets ta confiance en lui.
14 E quanto ao que disseste, que o não verás, juízo há perante ele; por isso, espera nele.
15 Mais maintenant, parce qu’il n’en est pas ainsi, il a visité dans sa colère, toutefois il ne la connaît pas en grande abondance.
15 Mas agora, porque a sua ira ainda se não exerce, nem grandemente considera a arrogância,
16 C’est pourquoi Job ouvre sa bouche en vain; il multiplie les paroles sans connaissance.
16 logo, Jó em vão abre a sua boca e sem ciência multiplica palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.