Jó 11

King James Française (KJF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Alors Zophar, le Naamathite, répondit, et dit:
1 Então Zofar, de Naamá, respondeu a Jó:
2 Ne répondrait-on pas à la multitude de paroles? et un grand parleur serait-il justifié?
2 “Não haverá resposta a essa torrente de palavras? Uma pessoa é inocentada só por falar muito?
3 Tes mensonges feraient-ils taire les gens? et quand tu te moques, n’y aura-t-il personne qui te fasse honte?
3 Devem todos calar-se enquanto você continua a tagarelar? Quando zomba de Deus, ninguém o repreenderá?
4 Car tu as dit: Ma doctrine est pure, je suis net devant tes yeux.
4 Você afirma: ‘Minhas crenças são puras’ e ‘Sou limpo aos olhos de Deus’.
5 Mais si Dieu voulait parler, et ouvrir ses lèvres avec toi;
5 Se ao menos Deus se pronunciasse e lhe dissesse o que pensa!
6 Et il te montrerait les secrets de sagesse, parce qu’ils sont doubles en effet! Tu reconnaîtrais donc que Dieu exige de toi, moins que ton iniquité ne mérite.
6 Se ao menos lhe revelasse os segredos da sabedoria, pois a verdadeira sabedoria não é coisa simples! Escute! Deus sem dúvida o está castigando muito menos do que você merece.
7 Peux-tu trouver le moyen de sonder Dieu? Peux-tu sonder pleinement le Tout-Puissant jusqu’à la perfection?
7 “Acaso você pode desvendar os mistérios de Deus e descobrir tudo sobre o Todo-poderoso?
8 C’est aussi haut que le ciel que peux-tu faire? [C’est] plus profond que l’enfer que peux-tu comprendre?
8 Esse conhecimento é mais alto que os céus, e o que você pode fazer? É mais profundo que o abismo, e o que você pode saber?
9 Son étendue est plus longue que la terre, et plus large que la mer.
9 É mais vasto que a terra e mais amplo que o mar.
10 S’il retranche, s’il enferme, s’il rassemble, qui l’empêchera?
10 Se Deus passa e prende alguém ou convoca o tribunal, quem pode detê-lo?
11 Car il connaît les hommes vides de sens; il voit aussi l’iniquité, ne le remarquera-t-il pas?
11 Pois ele conhece os falsos e registra seus pecados.
12 Car l’homme vide de sens deviendra intelligent, quoique l’homme naisse comme le poulain de l’ânesse sauvage.
12 É tão impossível um tolo tornar-se sábio como um jumento selvagem dar à luz uma criança.
13 Si tu prépares ton cœur, et que tu étendes tes mains vers lui;
13 “Se ao menos você preparasse o coração e levantasse as mãos a Deus em oração!
14 Si l’iniquité est en ta main, éloigne-la, et que tu ne laisses pas l’iniquité demeurer dans tes tabernacles.
14 Livre-se de seus pecados e deixe toda a maldade para trás.
15 Car alors tu lèveras ta face sans tache; oui, tu seras ferme et tu n’auras pas peur;
15 Então seu rosto se iluminará com a inocência; você será forte e não terá medo.
16 Parce que tu oublieras ta misère, et tu t’en souviendras comme des eaux qui se sont écoulées.
16 Você se esquecerá de seus sofrimentos; serão como águas passadas.
17 Et ta vieillesse sera plus claire qu’en plein midi, tu resplendiras, tu seras comme le matin.
17 Sua vida será mais luminosa que o meio-dia; até a escuridão será clara como a manhã.
18 Et tu seras en sécurité, parce qu’il y aura de l’espérance; oui, tu creuseras autour de toi, et tu te reposeras en sûreté;
18 Você se sentirá seguro, pois terá esperança; estará protegido e descansará tranquilo.
19 Et tu te coucheras, et personne ne te fera peur; oui, beaucoup rechercheront ta bienveillance.
19 Sem medo se deitará, e muitos buscarão sua ajuda.
20 Mais les yeux des méchants s’affaibliront; et ils ne pourront échapper, et leur espérance sera de rendre l’esprit.
20 Os perversos, porém, ficarão cegos, sem ter para onde fugir; sua única esperança será a morte”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.