Jó 11

King James Française (KJF) vs BKJ

Sair da comparação
1 Alors Zophar, le Naamathite, répondit, et dit:
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 Ne répondrait-on pas à la multitude de paroles? et un grand parleur serait-il justifié?
2 Não deveria a multidão de palavras ser respondida? E deveria um homem cheio de discurso ser justificado?
3 Tes mensonges feraient-ils taire les gens? et quand tu te moques, n’y aura-t-il personne qui te fasse honte?
3 Deveriam tuas mentiras fazer com que os homens mantenham sua paz? E quando zombares, nenhum homem te envergonhará?
4 Car tu as dit: Ma doctrine est pure, je suis net devant tes yeux.
4 Porque tu disseste: A minha doutrina é pura, e eu sou limpo aos teus olhos.
5 Mais si Dieu voulait parler, et ouvrir ses lèvres avec toi;
5 Mas, ah, se Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti;
6 Et il te montrerait les secrets de sagesse, parce qu’ils sont doubles en effet! Tu reconnaîtrais donc que Dieu exige de toi, moins que ton iniquité ne mérite.
6 e que te mostrasse os segredos da sabedoria, que são o dobro para aquele que a tem! Sabe, pois, que Deus requer de ti menos do que merece a tua iniquidade.
7 Peux-tu trouver le moyen de sonder Dieu? Peux-tu sonder pleinement le Tout-Puissant jusqu’à la perfection?
7 Tu poderás, pela busca, encontrar a Deus? Poderás encontrar o Todo-Poderoso até a perfeição?
8 C’est aussi haut que le ciel que peux-tu faire? [C’est] plus profond que l’enfer que peux-tu comprendre?
8 É tão alto como o céu; o que tu podes fazer? É mais profundo do que o inferno; o que tu podes saber?
9 Son étendue est plus longue que la terre, et plus large que la mer.
9 A sua medida é mais comprida do que a terra, e mais larga do que o mar.
10 S’il retranche, s’il enferme, s’il rassemble, qui l’empêchera?
10 Se ele corta, fecha, ou ajunta, então quem poderá impedi-lo?
11 Car il connaît les hommes vides de sens; il voit aussi l’iniquité, ne le remarquera-t-il pas?
11 Porque ele conhece os homens vãos; ele também vê a maldade; ele não considerará então isso?
12 Car l’homme vide de sens deviendra intelligent, quoique l’homme naisse comme le poulain de l’ânesse sauvage.
12 Pois homem vão seria sábio, embora o homem nasça como um potro de jumento selvagem.
13 Si tu prépares ton cœur, et que tu étendes tes mains vers lui;
13 Se tu preparas o teu coração, e estendes as tuas mãos na direção dele;
14 Si l’iniquité est en ta main, éloigne-la, et que tu ne laisses pas l’iniquité demeurer dans tes tabernacles.
14 se a iniquidade estiver na tua mão, lança-a para longe de ti, e não deixes a maldade habitar em teus tabernáculos.
15 Car alors tu lèveras ta face sans tache; oui, tu seras ferme et tu n’auras pas peur;
15 Porque então levantarás a tua face sem mácula; sim, tu estarás firme, e não temerás.
16 Parce que tu oublieras ta misère, et tu t’en souviendras comme des eaux qui se sont écoulées.
16 Porque te esquecerás da tua miséria, e lembrar-te-ás dela como das águas que passam;
17 Et ta vieillesse sera plus claire qu’en plein midi, tu resplendiras, tu seras comme le matin.
17 e a tua era será mais clara do que o meio-dia; tu resplandecerás, serás como a manhã.
18 Et tu seras en sécurité, parce qu’il y aura de l’espérance; oui, tu creuseras autour de toi, et tu te reposeras en sûreté;
18 E tu estarás seguro, porque há esperança; sim, olharás ao redor de ti e terás teu descanso em segurança.
19 Et tu te coucheras, et personne ne te fera peur; oui, beaucoup rechercheront ta bienveillance.
19 Também deitar-te-ás, e ninguém te causará medo; sim, muitos farão pedidos a ti.
20 Mais les yeux des méchants s’affaibliront; et ils ne pourront échapper, et leur espérance sera de rendre l’esprit.
20 Mas os olhos dos perversos falharão, e eles não escaparão; e a sua esperança será como o render do espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.