Gênesis 9

King James Française (KJF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Et Dieu bénit Noah (Noé) et ses fils, et leur dit: fructifiez et multipliez, et remplissez la terre.
1 Então Deus abençoou Noé e seus filhos e lhes disse: “Sejam férteis e multipliquem-se. Encham a terra.
2 Et la crainte et la terreur seront sur chaque bête de la terre, et sur chaque volatile dans l’air, à cause de vous; sur tout ce qui se meut sur la terre et sur tous les poissons de la mer; ils sont livrés en vos mains.
2 Todos os animais da terra, todas as aves do céu, todos os animais que rastejam pelo chão e todos os peixes do mar terão medo e pavor de vocês. Eu os coloquei sob o seu domínio.
3 Toute chose qui se meut ayant vie vous sera pour viande; je vous ai donné toutes choses de même que l’herbe verte.
3 Assim como dei a vocês os cereais e os vegetais por alimento, também lhes dou os animais.
4 Seulement, vous ne mangerez pas la chair avec sa vie, qui est son sang.
4 Mas nunca comam carne com sangue, pois sangue é vida.
5 Et assurément je redemanderai votre sang de vos vies; je le redemanderai de la main de chaque bête; de la main de l’homme, de la main du frère de chaque homme, je redemanderai la vie de l’homme.
5 “Exigirei o sangue de todo aquele que tirar a vida de alguém. Se um animal selvagem matar alguém, deverá ser morto; quem cometer assassinato, também deverá morrer.
6 Quiconque répand le sang de l’homme, par l’homme son sang sera répandu; car à l’image de Dieu, il a fait l’homme.
6 Quem tirar a vida humana, por mãos humanas perderá a vida. Pois eu criei o ser humano à minha imagem.
7 Et vous, fructifiez et multipliez; et peuplez en abondance la terre, et multipliez sur elle.
7 Agora, sejam férteis e multipliquem-se, povoem a terra outra vez”.
8 Et Dieu parla à Noah (Noé), et à ses fils avec lui, disant:
8 Então Deus disse a Noé e seus filhos:
9 Quant à moi, voici, j’établis mon alliance avec vous, et avec votre semence après vous;
9 “Confirmo aqui a minha aliança com vocês, seus descendentes
10 Et avec chaque créature vivante qui est avec vous, tant des volatiles, que le bétail, et toutes les bêtes de la terre avec vous, tous ceux qui sont sortis de l’arche jusqu’à chacune des bêtes de la terre.
10 e todos os animais que estavam com vocês na embarcação: as aves, os animais domésticos e os animais selvagens, todos os seres vivos da terra.
11 Et j’établirai mon alliance avec vous, et aucune chair ne sera plus exterminée par les eaux d’un déluge, et il n’y aura plus non plus de déluge pour détruire la terre.
11 Sim, confirmo a minha aliança com vocês. Nunca mais os seres vivos serão exterminados pelas águas; nunca mais a terra será destruída por um dilúvio”.
12 Et Dieu dit: C’est ici l’indice de l’alliance que je mets entre moi et vous, et toute créature vivante qui est avec vous, pour les générations à perpétuité:
12 Então Deus disse: “Eu lhes dou um sinal da minha aliança com vocês e com todos os seres vivos, para todas as gerações futuras.
13 Je mets mon arc dans le nuage, et il sera un indice d’une alliance entre moi et la terre.
13 Coloquei o arco-íris nas nuvens. Ele é o sinal da minha aliança com toda a terra.
14 Et il arrivera, lorsque je ferai venir un nuage sur la terre, l’arc paraîtra dans le nuage,
14 Quando eu enviar nuvens sobre a terra, nelas aparecerá o arco-íris,
15 Et je me souviendrai de mon alliance, qui est entre moi et vous et toute créature vivante de toute chair; et les eaux ne deviendront plus un déluge pour détruire toute chair.
15 e eu me lembrarei da minha aliança com vocês e com todos os seres vivos. Nunca mais as águas de um dilúvio destruirão toda a vida.
16 Et l’arc sera dans le nuage, et je le regarderai, pour me souvenir de l’alliance éternelle entre Dieu et toute créature vivante de toute chair qui est sur la terre.
16 Ao olhar para o arco-íris nas nuvens, eu me lembrarei da aliança eterna entre Deus e todos os seres vivos da terra”.
17 Et Dieu dit à Noah (Noé): C’est là l’indice de l’alliance que j’ai établie entre moi et toute chair qui est sur la terre.
17 Então Deus disse a Noé: “Este arco-íris é o sinal da aliança que confirmo com todas as criaturas da terra”.
18 Et les fils de Noah (Noé), qui sortirent de l’arche, étaient Shem (Sem), Ham (Cham) et Japheth; et Ham (Cham) est le père de Canaan.
18 Os filhos de Noé que saíram da arca com o pai foram Sem, Cam e Jafé. (Cam é o pai de Canaã.)
19 Ce sont là les trois fils de Noah (Noé), et d’eux toute la terre fut recouverte.
19 Desses três filhos de Noé vêm todas as pessoas que agora povoam a terra.
20 Et Noah (Noé) commença à être cultivateur et planta une vigne.
20 Depois do dilúvio, Noé começou a cultivar o solo e plantou uma videira.
21 Et il but du vin, et s’enivra, et se découvrit à l’intérieur de sa tente.
21 Certo dia, bebeu do vinho que ele próprio havia produzido, ficou embriagado e foi deitar-se nu em sua tenda.
22 Et Ham (Cham), père de Canaan, vit la nudité de son père, et le rapporta dehors à ses deux frères.
22 Cam, pai de Canaã, viu que seu pai estava nu e saiu para contar aos irmãos.
23 Mais Shem (Sem) et Japheth prirent un vêtement, et le mirent tous deux sur leurs épaules, et marchèrent à reculons et couvrirent la nudité de leur père; et leurs visages étaient tournés en arrière, ils ne virent pas la nudité de leur père.
23 Então Sem e Jafé pegaram um manto e o colocaram sobre os ombros. Em seguida, entraram na tenda de costas e, olhando para o outro lado a fim de não ver a nudez do pai, cobriram-no com o manto.
24 Et Noah (Noé) se réveilla de son vin, et sut ce que son plus jeune fils lui avait fait;
24 Quando Noé se recuperou da bebedeira e descobriu o que Cam, seu filho mais novo, havia feito,
25 Et il dit: Maudit soit Canaan; il sera serviteur des serviteurs de ses frères.
25 exclamou: “Maldito seja Canaã! Que ele seja o servo mais insignificante de seus parentes!”.
26 Puis il dit: Béni soit le SEIGNEUR, Dieu de Shem (Sem), et Canaan sera son serviteur.
26 E disse ainda: “Bendito seja o S e que Canaã seja servo de seu irmão!
27 Que Dieu élargisse Japheth et il demeurera dans les tentes de Shem (Sem); et Canaan sera son serviteur.
27 Que Deus amplie o território de Jafé! Que Jafé compartilhe da prosperidade de Sem e Canaã seja seu servo”.
28 Et Noah (Noé) vécut, après le déluge, trois cent cinquante ans.
28 Depois do dilúvio, Noé viveu mais 350 anos.
29 Et tous les jours de Noah (Noé) furent de neuf cent cinquante ans; et il mourut.
29 Viveu, ao todo, 950 anos e morreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.