Gálatas 6

King James Française (KJF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Frères, si un homme est surpris en quelque faute, vous qui êtes spirituels, ramenez un tel homme dans un esprit de soumission, t'examinant toi-même, de peur que toi aussi tu ne sois tenté.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Portez les charges les uns des autres, et ainsi accomplissez la loi de Christ;
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 Car si un homme pense être quelque chose, quand il n'est rien, il se trompe lui-même.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Mais que chaque homme éprouve sa propre œuvre, et alors il aura de quoi se réjouir tout seul et non dans un autre
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 Car chaque homme portera son propre fardeau.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Que celui qui est enseigné dans la parole fasse participer à tous les biens celui qui enseigne.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Ne soyez pas trompés; on ne se moque pas de Dieu; car ce qu'un homme sème, cela aussi il le moissonnera.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Car celui qui sème pour sa propre chair moissonnera de la chair la corruption; mais celui qui sème pour l'Esprit moissonnera de l'Esprit la vie éternelle.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Et ne nous lassons pas en faisant le bien, car, au temps échu, nous moissonnerons, si nous ne défaillons pas.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Comme nous en avons donc l'occasion, faisons du bien à tous, mais surtout à ceux de la maison de la foi.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Vous voyez quelle grande lettre je vous ai écrite de ma propre main.
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Tous ceux qui désirent être bien considérés dans la chair, ceux-là vous contraignent à être circoncis, seulement afin qu'ils ne souffrent pas de persécution pour la croix de Christ.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Car ceux-là même qui sont circoncis ne gardent pas la loi; mais ils veulent que vous soyez circoncis, afin de se glorifier dans votre chair.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Mais que Dieu m'empêche de me glorifier, sinon en la croix de notre Seigneur Jésus-Christ, par laquelle le monde m'est crucifié, et moi au monde.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Car en Christ Jésus la circoncision, n’a aucun avantage, ni l'incirconcision, mais une nouvelle créature.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Et à l'égard de tous ceux qui marchent selon cette règle, [que la] paix soit sur eux et la miséricorde et sur l'Israël de Dieu.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 Désormais que personne ne vienne me troubler, car je porte en mon corps les marques du Seigneur Jésus.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Frères, que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit. Amen.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.