Gálatas 6

King James Française (KJF) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Frères, si un homme est surpris en quelque faute, vous qui êtes spirituels, ramenez un tel homme dans un esprit de soumission, t'examinant toi-même, de peur que toi aussi tu ne sois tenté.
1 Irmãos, se algum homem chegar a ser surpreendido nalguma ofensa, vós, que sois espirituais, encaminhai o tal com espírito de mansidão, olhando por ti mesmo, para que não sejas também tentado.
2 Portez les charges les uns des autres, et ainsi accomplissez la loi de Christ;
2 Levai as cargas uns dos outros e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Car si un homme pense être quelque chose, quand il n'est rien, il se trompe lui-même.
3 Porque, se alguém cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Mais que chaque homme éprouve sa propre œuvre, et alors il aura de quoi se réjouir tout seul et non dans un autre
4 Mas prove cada um a sua própria obra e terá glória só em si mesmo e não noutro.
5 Car chaque homme portera son propre fardeau.
5 Porque cada qual levará a sua própria carga.
6 Que celui qui est enseigné dans la parole fasse participer à tous les biens celui qui enseigne.
6 E o que é instruído na palavra reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Ne soyez pas trompés; on ne se moque pas de Dieu; car ce qu'un homme sème, cela aussi il le moissonnera.
7 Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Car celui qui sème pour sa propre chair moissonnera de la chair la corruption; mais celui qui sème pour l'Esprit moissonnera de l'Esprit la vie éternelle.
8 Porque o que semeia na sua carne da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no Espírito do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Et ne nous lassons pas en faisant le bien, car, au temps échu, nous moissonnerons, si nous ne défaillons pas.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Comme nous en avons donc l'occasion, faisons du bien à tous, mais surtout à ceux de la maison de la foi.
10 Então, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Vous voyez quelle grande lettre je vous ai écrite de ma propre main.
11 Vede com que grandes letras vos escrevi por minha mão.
12 Tous ceux qui désirent être bien considérés dans la chair, ceux-là vous contraignent à être circoncis, seulement afin qu'ils ne souffrent pas de persécution pour la croix de Christ.
12 Todos os que querem mostrar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Car ceux-là même qui sont circoncis ne gardent pas la loi; mais ils veulent que vous soyez circoncis, afin de se glorifier dans votre chair.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Mais que Dieu m'empêche de me glorifier, sinon en la croix de notre Seigneur Jésus-Christ, par laquelle le monde m'est crucifié, et moi au monde.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu, para o mundo.
15 Car en Christ Jésus la circoncision, n’a aucun avantage, ni l'incirconcision, mais une nouvelle créature.
15 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão nem a incircuncisão têm virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Et à l'égard de tous ceux qui marchent selon cette règle, [que la] paix soit sur eux et la miséricorde et sur l'Israël de Dieu.
16 E, a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericórdia sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Désormais que personne ne vienne me troubler, car je porte en mon corps les marques du Seigneur Jésus.
17 Desde agora, ninguém me inquiete; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Frères, que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit. Amen.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.