Eclesiastes 4
King James Française (KJF) vs VC
1 Puis je me suis tourné et ai considéré toutes les oppressions qui sont commises sous le soleil; et voici, les larmes de ceux qui sont opprimés, et ils n’ont pas de consolateur; la force est du côté de leurs oppresseurs; et ils n’ont aucun consolateur.
1 Pus-me então a considerar todas as opressões que se exercem debaixo do sol. Eis aqui as lágrimas dos oprimidos e não há ninguém para consolá-los. Seus opressores fazem-lhes violência e não há ninguém para os consolar.
2 C’est pourquoi j’estime plus les morts qui sont déjà morts, que les vivants qui sont encore en vie;
2 E julguei os mortos, que estão mortos, mais felizes que os vivos que ainda estão em vida,
3 Oui, mieux est celui qui n’a pas encore été, que les uns et les autres, lequel n’a pas vu les œuvres mauvaises qui se font sous le soleil.
3 e mais feliz que uns e outros o aborto que não chegou à existência, aquele que não viu o mal que se comete debaixo do sol.
4 Puis j’ai considéré tout occupation et tout œuvre intègre, c’est à cause de cela qu’un homme est envieux de son voisin. Cela aussi est vanité et vexation d’esprit.
4 Vi que todo o trabalho, toda a habilidade numa obra, não passa de emulação de um homem diante do seu próximo. Isto é também vaidade e vento que passa.
5 L’insensé se croise les mains et mange sa chair.
5 O insensato cruza as mãos e devora sua própria carne.
6 Mieux vaut une main pleine avec tranquillité, que deux mains pleines, avec occupation et vexation d’esprit.
6 Mais vale uma mão cheia de tranqüilidade, que as duas mãos cheias de trabalho e de vento que passa.
7 Puis je me suis tourné et vu (une autre) vanité sous le soleil.
7 Vi ainda outra vaidade debaixo do sol:
8 Il y a un (homme) seul, et il n’y a pas de second; oui, il n’a ni enfant, ni frère, toutefois, il n’y a pas de fin à tout son travail; même son œil n’est pas rassasié de richesses; il ne se dit pas non plus: Pour qui est-ce que je travaille et que je prive mon âme de bien? Cela aussi est vanité et une douloureuse occupation.
8 eis um homem sozinho, sem alguém junto de si, nem filho, nem irmão; trabalha sem parar, e, não obstante, seus olhos não se fartam de riquezas. Para quem trabalho eu, privando-me de todo bem-estar? Eis uma vaidade e um trabalho ingrato.
9 Deux valent mieux qu’un; parce qu’ils ont un bon salaire pour leur travail.
9 Dois homens juntos são mais felizes que um isolado, porque obterão um bom salário de seu trabalho.
10 Car s’ils tombent, l’un peut relever son compagnon; mais malheur à celui qui est seul quand il tombe; car íl n’a personne pour le secourir.
10 Se um vem a cair, o outro o levanta. Mas ai do homem solitário: se ele cair não há ninguém para o levantar.
11 De même si deux couchent ensemble, ils auront chaud; mais comment aura chaud celui qui est seul?
11 Da mesma forma, se dormem dois juntos, aquecem-se; mas um homem só, como se há de aquecer?
12 Et si quelqu’un a le dessus contre un seul, les deux pourront lui résister; et la corde triple ne se rompt pas rapidement.
12 Se é possível dominar o homem que está sozinho, dois podem resistir ao agressor, e um cordel triplicado não se rompe facilmente.
13 Mieux vaut un enfant pauvre et sage qu’un roi vieux et insensé, qui ne sait plus être admonesté.
13 Mais vale um adolescente pobre, mas sábio, que um rei velho, mas insensato, que já não aceita conselhos;
14 Car sorti de prison, il vient pour régner; tandis qu’il est né dans son royaume, devient pauvre.
14 porque ele sai da prisão para reinar, se bem que pobre de nascimento no seu reino.
15 J’ai considéré tous les vivants qui marchent sous le soleil, avec le second enfant qui le remplacera.
15 Vi todos os viventes, que se acham debaixo do sol, apressarem-se junto do adolescente que o ia suceder;
16 Il n’y a pas de fin à tout le peuple, savoir tous ceux qui ont été devant eux; ceux aussi qui viendront après ne se réjouiront pas ben lui. Certainement, cela aussi est vanité et vexation d’esprit.
16 era interminável o cortejo dessa multidão, à testa da qual ele caminhava. Contudo, a geração seguinte não se regozijará por sua causa. Tudo isso é ainda vaidade e vento que passa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.