Eclesiastes 4
King James Française (KJF) vs ARIB
1 Puis je me suis tourné et ai considéré toutes les oppressions qui sont commises sous le soleil; et voici, les larmes de ceux qui sont opprimés, et ils n’ont pas de consolateur; la force est du côté de leurs oppresseurs; et ils n’ont aucun consolateur.
1 Depois volvi-me, e atentei para todas as opressões que se fazem debaixo do sol; e eis as lágrimas dos oprimidos, e eles não tinham consolador; do lado dos seus opressores havia poder; mas eles não tinham consolador.
2 C’est pourquoi j’estime plus les morts qui sont déjà morts, que les vivants qui sont encore en vie;
2 Pelo que julguei mais felizes os que já morreram, do que os que vivem ainda.
3 Oui, mieux est celui qui n’a pas encore été, que les uns et les autres, lequel n’a pas vu les œuvres mauvaises qui se font sous le soleil.
3 E melhor do que uns e outros é aquele que ainda não é, e que não viu as más obras que se fazem debaixo do sol.
4 Puis j’ai considéré tout occupation et tout œuvre intègre, c’est à cause de cela qu’un homme est envieux de son voisin. Cela aussi est vanité et vexation d’esprit.
4 Também vi eu que todo trabalho e toda destreza em obras provêm da inveja que o homem tem do seu próximo. Também isso é e vaidade e desejo vão.
5 L’insensé se croise les mains et mange sa chair.
5 O tolo cruza as mãos, e come a sua; própria carne.
6 Mieux vaut une main pleine avec tranquillité, que deux mains pleines, avec occupation et vexation d’esprit.
6 Melhor é um punhado com tranqüilidade do que ambas as mãos cheias com trabalho e vão desejo.
7 Puis je me suis tourné et vu (une autre) vanité sous le soleil.
7 Outra vez me volvi, e vi vaidade debaixo do sol.
8 Il y a un (homme) seul, et il n’y a pas de second; oui, il n’a ni enfant, ni frère, toutefois, il n’y a pas de fin à tout son travail; même son œil n’est pas rassasié de richesses; il ne se dit pas non plus: Pour qui est-ce que je travaille et que je prive mon âme de bien? Cela aussi est vanité et une douloureuse occupation.
8 Há um que é só, não tendo parente; não tem filho nem irmão e, contudo, de todo o seu trabalho não há fim, nem os seus olhos se fartam de riquezas. E ele não pergunta: Para quem estou trabalhando e privando do bem a minha alma? Também isso é vaidade a e enfadonha ocupação.
9 Deux valent mieux qu’un; parce qu’ils ont un bon salaire pour leur travail.
9 Melhor é serem dois do que um, porque têm melhor paga do seu trabalho.
10 Car s’ils tombent, l’un peut relever son compagnon; mais malheur à celui qui est seul quand il tombe; car íl n’a personne pour le secourir.
10 Pois se caírem, um levantará o seu companheiro; mas ai do que estiver só, pois, caindo, não haverá outro que o levante.
11 De même si deux couchent ensemble, ils auront chaud; mais comment aura chaud celui qui est seul?
11 Também, se dois dormirem juntos, eles se aquentarão; mas um só como se aquentará?
12 Et si quelqu’un a le dessus contre un seul, les deux pourront lui résister; et la corde triple ne se rompt pas rapidement.
12 E, se alguém quiser prevalecer contra um, os dois lhe resistirão; e o cordão de três dobras não se quebra tão depressa.
13 Mieux vaut un enfant pauvre et sage qu’un roi vieux et insensé, qui ne sait plus être admonesté.
13 Melhor é o mancebo pobre e sábio do que o rei velho e insensato, que não se deixa mais admoestar,
14 Car sorti de prison, il vient pour régner; tandis qu’il est né dans son royaume, devient pauvre.
14 embora tenha saído do cárcere para reinar, ou tenha nascido pobre no seu próprio reino.
15 J’ai considéré tous les vivants qui marchent sous le soleil, avec le second enfant qui le remplacera.
15 Vi a todos os viventes que andavam debaixo do sol, e eles estavam com o mancebo, o sucessor, que havia de ficar no lugar do rei.
16 Il n’y a pas de fin à tout le peuple, savoir tous ceux qui ont été devant eux; ceux aussi qui viendront après ne se réjouiront pas ben lui. Certainement, cela aussi est vanité et vexation d’esprit.
16 Todo o povo, à testa do qual se achava, era inumerável; contudo os que lhe sucederam não se regozijarão a respeito dele. Na verdade também isso é vaidade e desejo vão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.