Eclesiastes 11
King James Française (KJF) vs VC
1 Jette ton pain sur les eaux, car tu le retrouveras après de nombreux jours.
1 Atira teu pão sobre a superfície das águas; depois de muito tempo, achá-lo-ás de novo.
2 Donne une portion à sept, et même à huit; car tu ne sais pas quel mal viendra sur la terre.
2 Faze {de tua riqueza} sete e mesmo oito partes, porque não sabes que calamidade pode sobrevir à terra.
3 Si les nuages sont pleins de pluie, ils se videront sur la terre; et si un arbre tombe vers le Sud, ou vers le Nord, au lieu où l’arbre sera tombé, là il sera.
3 Quando as nuvens estiverem carregadas, derramarão chuvas sobre a terra. Quando tomba uma árvore para o sul ou para o norte, lá onde cai, fica.
4 Celui qui observe le vent, ne sèmera pas; et celui qui regarde les nuages, ne moissonnera pas.
4 Quem observa o vento não semeia; e quem examina as nuvens não sega.
5 Comme tu ne sais pas quel est le chemin de l’esprit, ni comment se forment les os dans l’utérus de celle qui est enceinte; de même tu ne connais pas les œuvres de Dieu, qui fait tout.
5 Do mesmo modo que não sabes qual é o caminho do sopro da vida, e como se formam os ossos no seio de uma mãe, assim também ignoras a obra de Deus que faz todas as coisas.
6 Le matin sème ta semence, et le soir, ne laisse pas reposer ta main; car tu ne sais pas ce qui réussira, ceci ou cela, ou si les deux seront également bons.
6 Semeia a tua semente desde a manhã, e não deixes tuas mãos ociosas até a noite. Porque não sabes o que terá bom êxito, se isto ou aquilo, ou se ambas as coisas são igualmente úteis.
7 Il est vrai que la lumière est douce, et que c’est une chose agréable pour les yeux de contempler le soleil.
7 Doce é a luz e é um deleite para os olhos ver o sol.
8 Et si un homme vit beaucoup d’années, et qu’il se réjouisse en elles toutes, qu’il se souvienne tout de même des jours sombres, car ilsi sont nombreux. Tout ce qui vient est vanité.
8 Por mais numerosos que sejam os anos de vida, regozija-se o homem em todos eles, mas deve pensar nos dias obscuros que serão numerosos. Tudo o que acontece é vaidade.
9 Réjouis-toi, ô jeune homme, dans ton jeune âge, et que ton cœur te rende gai aux jours de ta jeunesse; et marche selon les chemins de ton cœur, et selon le regard de tes yeux; mais sache que pour toutes ces choses Dieu t’amènera en jugement.
9 Jovem, rejubila-te na tua adolescência, e, enquanto ainda és jovem, entrega teu coração à alegria. Anda nos caminhos de teu coração e segundo os olhares de teus olhos, mas fica sabendo que de tudo isso Deus te fará prestar conta.
10 C’est pourquoi ôte le chagrin de ton cœur, et éloigne le mal de ta chair; car l’enfance et l’adolescence sont vanité.
10 Exclui a tristeza de teu coração, poupa o sofrimento a teu corpo, porque a juventude e a adolescência são vaidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.