Eclesiastes 11

King James Française (KJF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jette ton pain sur les eaux, car tu le retrouveras après de nombreux jours.
1 Empregue o seu dinheiro em bons negócios e com o tempo você terá o seu lucro.
2 Donne une portion à sept, et même à huit; car tu ne sais pas quel mal viendra sur la terre.
2 Aplique-o em vários lugares e em negócios diferentes porque você não sabe que crise poderá acontecer no mundo.
3 Si les nuages sont pleins de pluie, ils se videront sur la terre; et si un arbre tombe vers le Sud, ou vers le Nord, au lieu où l’arbre sera tombé, là il sera.
3 Quando as nuvens ficam cheias, a chuva cai. Uma árvore pode cair em qualquer direção, mas, no lugar em que cair, aí ficará.
4 Celui qui observe le vent, ne sèmera pas; et celui qui regarde les nuages, ne moissonnera pas.
4 Quem fica esperando que o vento mude e que o tempo fique bom nunca plantará, nem colherá nada.
5 Comme tu ne sais pas quel est le chemin de l’esprit, ni comment se forment les os dans l’utérus de celle qui est enceinte; de même tu ne connais pas les œuvres de Dieu, qui fait tout.
5 Deus faz todas as coisas. E, como você não pode entender como começa uma nova vida dentro da barriga de uma mulher, assim também não pode entender as coisas que Deus faz.
6 Le matin sème ta semence, et le soir, ne laisse pas reposer ta main; car tu ne sais pas ce qui réussira, ceci ou cela, ou si les deux seront également bons.
6 Semeie de manhã e também de tarde porque você não sabe se todas as sementes crescerão bem, nem se uma crescerá melhor do que a outra.
7 Il est vrai que la lumière est douce, et que c’est une chose agréable pour les yeux de contempler le soleil.
7 Como é agradável a luz do dia, e como é bom ver o sol!
8 Et si un homme vit beaucoup d’années, et qu’il se réjouisse en elles toutes, qu’il se souvienne tout de même des jours sombres, car ilsi sont nombreux. Tout ce qui vient est vanité.
8 Viva alegre durante todos os anos da sua vida. Mas, mesmo que você viva muitos anos, lembre que ficará morto durante muito mais tempo. Tudo o que acontece é ilusão.
9 Réjouis-toi, ô jeune homme, dans ton jeune âge, et que ton cœur te rende gai aux jours de ta jeunesse; et marche selon les chemins de ton cœur, et selon le regard de tes yeux; mais sache que pour toutes ces choses Dieu t’amènera en jugement.
9 Jovem, aproveite a sua mocidade e seja feliz enquanto é moço. Faça tudo o que quiser e siga os desejos do seu coração. Mas lembre de uma coisa: Deus o julgará por tudo o que você fizer.
10 C’est pourquoi ôte le chagrin de ton cœur, et éloigne le mal de ta chair; car l’enfance et l’adolescence sont vanité.
10 Não deixe que nada o preocupe ou faça sofrer, pois a mocidade dura pouco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.