2 Samuel 5
King James Française (KJF) vs NVI
1 Alors toutes les tribus d’Israël vinrent vers David, à Hebron, et parlèrent, disant: Voici, nous sommes tes os et ta chair.
1 Representantes de todas as tribos de Israel foram dizer a Davi, em Hebrom: "Somos sangue do teu sangue.
2 Aussi autrefois, quand Saul était roi sur nous, tu étais celui qui conduisait et qui ramenait Israël; et le SEIGNEUR t’a dit: Tu mèneras mon peuple Israël, et tu seras capitaine sur Israël.
2 No passado, mesmo quando Saul era rei, eras tu quem liderava Israel em suas batalhas. E o Senhor te disse: ‘Você pastoreará o meu povo Israel, e será o seu governante’ ".
3 Tous les anciens d’Israël vinrent donc vers le roi à Hebron; et le roi David fit une ligue avec eux à Hebron devant le SEIGNEUR; et ils oignirent David pour roi sur Israël.
3 Então todas as autoridades de Israel foram ao encontro do rei Davi em Hebrom, e ele fez um acordo com eles em Hebrom perante o Senhor, e eles ungiram Davi rei de Israel.
4 David était âgé de trente ans, quand il commença à régner, et il régna quarante ans;
4 Davi tinha trinta anos de idade quando começou a reinar, e reinou durante quarenta anos.
5 Il régna sur Judah à Hebron sept ans et six mois; et il régna trente trois ans à Jérusalem, sur tout Israël et Judah.
5 Em Hebrom, reinou sobre Judá sete anos e meio, e em Jerusalém reinou sobre todo o Israel e Judá trinta e três anos.
6 Et le roi avec ses hommes alla à Jérusalem, contre les Jebusites, les habitants du pays; et ils parlèrent à David, disant: Tu n’entreras pas ici, à moins que tu n’aies ôté les aveugles et les boiteux, pensant David n’entrera pas ici.
6 O rei e seus soldados marcharam para Jerusalém para atacar os jebuseus que viviam lá. E os jebuseus disseram a Davi: "Você não entrará aqui! Até os cegos e os aleijados podem se defender de você". Eles achavam que Davi não conseguiria entrar,
7 Néanmoins David prit la forteresse de Sion; c’est la cité de David.
7 mas, Davi conquistou a fortaleza de Sião, que veio a ser a cidade de Davi.
8 Et David dit en ce jour-là: Quiconque atteindra la gouttière et frappera les Jebusites, et les boiteux et les aveugles qui sont haïs de l’âme de David, il sera chef et capitaine. C’est pourquoi l’on dit: L’aveugle et le boiteux n’entreront pas dans la maison.
8 Naquele dia disse Davi: "Quem quiser vencer os jebuseus terá que utilizar a passagem de água para chegar àqueles cegos e aleijados, inimigos de Davi". É por isso que dizem: "Os ‘cegos e aleijados’ não entrarão no palácio".
9 Ainsi David demeura dans la forteresse, et l’appela la cité de David. Et David bâtit tout autour depuis Millo et vers l’intérieur.
9 Davi passou a morar na fortaleza e chamou-a cidade de Davi. Construiu defesas na parte interna da cidade desde os muros de arrimo.
10 Et David continuait et grandit en puissance, et le SEIGNEUR Dieu des armées, était avec lui.
10 E foi se tornando cada vez mais poderoso, pois o Senhor Deus dos Exércitos estava com ele.
11 Et Hiram le roi de Tyre (Tyr), envoya des messagers à David, et du bois de cèdre et des charpentiers et des tailleurs de pierres; et ils bâtirent une maison à David.
11 Pouco depois Hirão, rei de Tiro, enviou a Davi uma delegação, que trouxe toras de cedro, e também carpinteiros e pedreiros que construíram um palácio para Davi.
12 Et David comprit que le SEIGNEUR l’avait établi roi sur Israël, et qu’il avait élevé son royaume, à cause de son peuple Israël.
12 Então Davi teve certeza de que o Senhor o confirmara como rei de Israel e que seu reino estava prosperando por amor de seu povo Israel.
13 Et David prit encore des concubines et des femmes de Jérusalem, après qu’il fut venu d’Hebron; et il lui naquit encore des fils et des filles.
13 Depois de mudar-se de Hebrom para Jerusalém, Davi tomou mais concubinas e esposas, e gerou mais filhos e filhas.
14 Et ce sont ici les noms de ceux qui lui naquirent à Jérusalem, Shammuah, et Shobab, et Nathan, et Salomon,
14 Estes são os nomes dos que lhe nasceram ali: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
15 Ibhar aussi, et Elishua, et Nepheg, et Japhia,
15 Ibar, Elisua, Nefegue, Jafia,
16 Et Elishama, et Eliada et Eliphalet.
16 Elisama, Eliada e Elifelete.
17 Mais quand les Philistins eurent entendu qu’on avait oint David roi sur Israël, tous les Philistins montèrent pour chercher David; et David, l’ayant appris, descendit à la forteresse.
17 Ao saber que Davi tinha sido ungido rei de Israel, os filisteus foram com todo o exército prendê-lo, mas Davi soube disso e foi para a fortaleza.
18 Et les Philistins vinrent, et se répandirent dans la vallée des Rephaim.
18 Tendo os filisteus se espalhado pelo vale de Refaim,
19 Et David interrogea le SEIGNEUR, disant: Monterai-je contre les Philistins? Les livreras-tu en ma main? Et le SEIGNEUR dit à David: Monte, car sans aucun doute je livrerai les Philistins en ta main.
19 Davi perguntou ao Senhor: "Devo atacar os filisteus? Tu os entregarás nas minhas mãos? " O Senhor lhe respondeu: "Vá, eu os entregarei nas suas mãos".
20 Et David vint à Baalperazim, et là, David les frappa, et il dit: Le Seigneur a percé au travers de mes ennemis devant moi, comme une brèche [faite par] les eaux. C’est pourquoi il appela ce lieu Baalperazim.
20 Então Davi foi a Baal-Perazim e lá os derrotou. E disse: "Assim como as águas de uma enchente causam destruição, pelas minhas mãos o Senhor destruiu os meus inimigos diante de mim". Então aquele lugar passou a ser chamado Baal-Perazim.
21 Et ils laissèrent leurs idoles, et David et ses hommes les brûlèrent.
21 Como os filisteus haviam abandonado os seus ídolos ali, Davi e seus soldados os apanharam.
22 Et les Philistins montèrent encore de nouveau, et se répandirent dans la vallée des Rephaim.
22 Mais uma vez os filisteus marcharam e se espalharam pelo vale de Refaim;
23 Et quand David interrogea le SEIGNEUR, il dit: Tu ne monteras pas; mais encercle-les par derrière, et tu iras contre eux en face des mûriers.
23 então Davi consultou o Senhor de novo, que lhe respondeu: "Não ataque pela frente, mas dê a volta por trás deles e ataque-os em frente das amoreiras.
24 Et quand tu entendras le bruit de pas au sommet des mûriers, alors tu t’empresseras; car alors le SEIGNEUR sortira devant toi pour frapper l’armée des Philistins.
24 Assim que você ouvir um som de passos por cima das amoreiras, saia rapidamente, pois este é o sinal de que o Senhor saiu à sua frente para ferir o exército filisteu".
25 Et David fit ainsi, comme le SEIGNEUR lui avait commandé; et il frappa les Philistins depuis Geba (Gueba) jusqu’à Gazer.
25 Davi fez como o Senhor lhe tinha ordenado, e derrotou os filisteus por todo o caminho, desde Gibeom até Gezer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.