2 Samuel 5
King James Française (KJF) vs NAA
1 Alors toutes les tribus d’Israël vinrent vers David, à Hebron, et parlèrent, disant: Voici, nous sommes tes os et ta chair.
1 Então todas as tribos de Israel vieram a Davi, em Hebrom, e disseram: — Veja, somos do mesmo povo que o senhor, ó rei.
2 Aussi autrefois, quand Saul était roi sur nous, tu étais celui qui conduisait et qui ramenait Israël; et le SEIGNEUR t’a dit: Tu mèneras mon peuple Israël, et tu seras capitaine sur Israël.
2 No passado, quando Saul ainda era rei sobre nós, era o senhor quem fazia entradas e saídas militares com Israel. Também o Senhor Deus lhe disse: “Você apascentará o meu povo de Israel e será príncipe sobre Israel.”
3 Tous les anciens d’Israël vinrent donc vers le roi à Hebron; et le roi David fit une ligue avec eux à Hebron devant le SEIGNEUR; et ils oignirent David pour roi sur Israël.
3 Assim todos os anciãos de Israel foram falar com o rei, em Hebrom. E o rei Davi fez com eles uma aliança em Hebrom, diante do Senhor . E eles ungiram Davi rei sobre Israel.
4 David était âgé de trente ans, quand il commença à régner, et il régna quarante ans;
4 Davi tinha trinta anos de idade quando começou a reinar; e reinou durante quarenta anos.
5 Il régna sur Judah à Hebron sept ans et six mois; et il régna trente trois ans à Jérusalem, sur tout Israël et Judah.
5 Em Hebrom, reinou sobre Judá sete anos e seis meses; em Jerusalém, reinou trinta e três anos sobre todo o Israel e Judá.
6 Et le roi avec ses hommes alla à Jérusalem, contre les Jebusites, les habitants du pays; et ils parlèrent à David, disant: Tu n’entreras pas ici, à moins que tu n’aies ôté les aveugles et les boiteux, pensant David n’entrera pas ici.
6 O rei Davi partiu com os seus homens para Jerusalém, para atacar os jebuseus que moravam naquela terra. Os jebuseus disseram a Davi: — Você não entrará aqui. Até os cegos e os coxos poderão impedi-lo de entrar. Com isto queriam dizer: “Davi não entrará neste lugar.”
7 Néanmoins David prit la forteresse de Sion; c’est la cité de David.
7 Porém Davi tomou a fortaleza de Sião, isto é, a Cidade de Davi.
8 Et David dit en ce jour-là: Quiconque atteindra la gouttière et frappera les Jebusites, et les boiteux et les aveugles qui sont haïs de l’âme de David, il sera chef et capitaine. C’est pourquoi l’on dit: L’aveugle et le boiteux n’entreront pas dans la maison.
8 Davi, naquele dia, mandou dizer: — Todo o que está disposto a atacar os jebuseus suba pelo canal subterrâneo e ataque os cegos e os coxos, a quem a alma de Davi odeia. Por isso se diz: “Nem cego nem coxo entrará na casa.”
9 Ainsi David demeura dans la forteresse, et l’appela la cité de David. Et David bâtit tout autour depuis Millo et vers l’intérieur.
9 Assim, Davi morou na fortaleza e a chamou de Cidade de Davi. Ele foi edificando ao redor, desde Milo e para dentro.
10 Et David continuait et grandit en puissance, et le SEIGNEUR Dieu des armées, était avec lui.
10 Davi ia crescendo em poder cada vez mais, porque o Senhor , o Deus dos Exércitos, estava com ele.
11 Et Hiram le roi de Tyre (Tyr), envoya des messagers à David, et du bois de cèdre et des charpentiers et des tailleurs de pierres; et ils bâtirent une maison à David.
11 Hirão, rei de Tiro, enviou a Davi mensageiros, madeira de cedro, carpinteiros e pedreiros; estes construíram um palácio para Davi.
12 Et David comprit que le SEIGNEUR l’avait établi roi sur Israël, et qu’il avait élevé son royaume, à cause de son peuple Israël.
12 Então Davi reconheceu que o Senhor o havia confirmado como rei sobre Israel e que tinha exaltado o seu reino por amor do seu povo de Israel.
13 Et David prit encore des concubines et des femmes de Jérusalem, après qu’il fut venu d’Hebron; et il lui naquit encore des fils et des filles.
13 Davi tomou mais concubinas e mulheres de Jerusalém, depois que tinha vindo de Hebrom, e nasceram-lhe mais filhos e filhas.
14 Et ce sont ici les noms de ceux qui lui naquirent à Jérusalem, Shammuah, et Shobab, et Nathan, et Salomon,
14 São estes os nomes dos filhos de Davi que nasceram em Jerusalém: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
15 Ibhar aussi, et Elishua, et Nepheg, et Japhia,
15 Ibar, Elisua, Nefegue, Jafia,
16 Et Elishama, et Eliada et Eliphalet.
16 Elisama, Eliada e Elifelete.
17 Mais quand les Philistins eurent entendu qu’on avait oint David roi sur Israël, tous les Philistins montèrent pour chercher David; et David, l’ayant appris, descendit à la forteresse.
17 Quando os filisteus ouviram que Davi tinha sido ungido rei sobre Israel, subiram todos para prendê-lo. Quando soube disso, Davi desceu para a fortaleza.
18 Et les Philistins vinrent, et se répandirent dans la vallée des Rephaim.
18 Mas os filisteus vieram e se espalharam pelo vale dos Refains.
19 Et David interrogea le SEIGNEUR, disant: Monterai-je contre les Philistins? Les livreras-tu en ma main? Et le SEIGNEUR dit à David: Monte, car sans aucun doute je livrerai les Philistins en ta main.
19 Então Davi consultou o Senhor , dizendo: — Devo atacar os filisteus? Tu os entregarás nas minhas mãos? O — Vá, porque certamente entregarei os filisteus nas suas mãos.
20 Et David vint à Baalperazim, et là, David les frappa, et il dit: Le Seigneur a percé au travers de mes ennemis devant moi, comme une brèche [faite par] les eaux. C’est pourquoi il appela ce lieu Baalperazim.
20 Então Davi foi até Baal-Perazim e os derrotou ali. E disse: — O Por isso, chamou aquele lugar de Baal-Perazim.
21 Et ils laissèrent leurs idoles, et David et ses hommes les brûlèrent.
21 Os filisteus deixaram lá os seus ídolos, e Davi e os seus homens os levaram embora.
22 Et les Philistins montèrent encore de nouveau, et se répandirent dans la vallée des Rephaim.
22 Os filisteus tornaram a subir e se espalharam pelo vale dos Refains.
23 Et quand David interrogea le SEIGNEUR, il dit: Tu ne monteras pas; mais encercle-les par derrière, et tu iras contre eux en face des mûriers.
23 Davi consultou o Senhor , e este lhe respondeu: — Não os ataque de frente, mas rodeie por detrás deles e ataque-os por diante das amoreiras.
24 Et quand tu entendras le bruit de pas au sommet des mûriers, alors tu t’empresseras; car alors le SEIGNEUR sortira devant toi pour frapper l’armée des Philistins.
24 E, quando você ouvir um barulho de marcha pelas copas das amoreiras, entre logo em ação: é o Senhor que saiu à sua frente, para atacar o exército dos filisteus.
25 Et David fit ainsi, comme le SEIGNEUR lui avait commandé; et il frappa les Philistins depuis Geba (Gueba) jusqu’à Gazer.
25 Davi fez como o Senhor lhe havia ordenado, e atacou os filisteus desde Geba até Gezer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.