1 Samuel 8
King James Française (KJF) vs BKJ
1 Et il arriva que, quand Samuel fut devenu vieux, il établit ses fils juges sur Israël.
1 E sucedeu que, quando Samuel ficou velho, ele fez dos seus filhos juízes sobre Israel.
2 Or le nom de son premier-né était Joël, et le nom de son second Abiah (Abija); et ils jugeaient à Beersheba.
2 Ora, o nome do seu primogênito era Joel; e o nome do seu segundo, Abias; eles eram juízes em Berseba.
3 Et ses fils ne marchèrent pas dans ses chemins, mais se détournèrent après le gain lucratif; et ils se laissaient soudoyer, et pervertissaient le jugement.
3 E os seus filhos não andaram nos seus caminhos, mas se desviaram atrás da ganância, e receberam subornos, e perverteram o juízo.
4 Alors tous les anciens d’Israël s’assemblèrent, et vinrent vers Samuel à Ramah;
4 Então, todos os anciãos de Israel se reuniram, e vieram a Samuel até Ramá,
5 Et ils lui dirent: Voici, tu es âgé, et tes fils ne marchent pas selon tes chemins; maintenant, établis sur nous un roi pour nous juger, comme [en ont] toutes les nations.
5 e lhe disseram: Eis que és velho e os teus filhos não andam nos teus caminhos; agora, prepara-nos um rei para nos julgar, como todas as nações.
6 Et la chose déplut à Samuel, quand ils avaient dit: Donne-nous un roi pour nous juger. Et Samuel pria le SEIGNEUR.
6 Mas aquilo desagradou Samuel, quando eles disseram: Dá-nos um rei para nos julgar. E Samuel orou ao SENHOR.
7 Et le SEIGNEUR dit à Samuel: Obéis à la voix du peuple, en tout ce qu’ils te diront; car ce n’est pas toi qu’ils ont rejeté, mais c’est moi qu’ils ont rejeté, afin que je ne règne pas sur eux.
7 E o SENHOR disse a Samuel: Atenta à voz do povo em tudo o que te dizem; pois não rejeitaram a ti, mas rejeitaram a mim, para que eu não reine sobre eles.
8 Selon toutes les actions qu’ils ont faites, depuis le jour où je les ai fait monter hors d’Égypte jusqu’à ce jour, en ce qu’ils m’ont abandonné et ont servi d’autres dieux, ainsi agissent-ils aussi à ton égard.
8 De acordo com todas as obras que eles fizeram desde o dia que os tirei do Egito até este dia, com as quais eles abandonaram e serviram a outros deuses, assim também fazem a ti.
9 Maintenant donc, obéis à leur voix; mais proteste solennellement contre eux, et décris leur de quelle manière le roi régnera sur eux.
9 Agora, portanto, atenta à sua voz; todavia, mesmo assim, protesta solenemente diante deles, e mostra-lhes a conduta do rei que reinará sobre eles.
10 Et Samuel dit toutes les paroles du SEIGNEUR au peuple, qui lui avait demandé un roi.
10 E Samuel disse todas as palavras do SENHOR ao povo que lhe pedia um rei.
11 Et il dit: Voici de quelle manière, le roi régnera sur vous. Il prendra vos fils, et les établira à son service, sur ses chariots et pour être ses cavaliers, et quelques-uns courront devant son chariot;
11 E ele disse: Esta será a conduta do rei que reinará sobre vós: Ele tomará os vossos filhos, e os indicará para si mesmo, para as suas carruagens, e para serem os seus cavaleiros; e alguns correrão adiante das suas carruagens.
12 Et il en nommera capitaines de milliers, et des capitaines de cinquantaines; et les établira pour labourer ses champs, et pour récolter sa moisson, et pour faire ses instruments de guerre, et l’attirail de ses chariots.
12 E ele indicará para si mesmo capitães sobre milhares, e capitães sobre cinquenta; e os porá para cultivar o seu solo, e ceifar a sua colheita, e para fazer os seus instrumentos de guerra, e instrumentos das suas carruagens.
13 Et il prendra vos filles, pour en faire des parfumeuses, d et pour être cuisinières, et pour être boulangères;
13 E ele tomará as vossas filhas para serem confeiteiras, e para serem cozinheiras, e para serem padeiras.
14 Et il prendra vos champs et vos vignes et vos oliviers, et même les meilleurs, et les donnera à ses serviteurs.
14 E ele tomará os vossos campos, e os vossos vinhedos, e os vossos olivais, até o melhor deles, e os dará aos seus servos.
15 Et il prendra le dixième de vos semences et de vos vignes, et le donnera à ses officiers et à ses serviteurs;
15 E ele tomará o dízimo da vossa semente, e dos vossos vinhedos, e o dará aos seus oficiais, e aos seus servos.
16 Et il prendra vos serviteurs et vos servantes, et l’élite de vos jeunes hommes, et vos ânes, et les emploiera à ses ouvrages;
16 E ele tomará os vossos servos, e as vossas servas, e os vossos melhores jovens, e os vossos jumentos, e os porá ao seu trabalho.
17 Il prendra le dixième de vos troupeaux, et vous serez ses serviteurs.
17 Ele tomará o dízimo das vossas ovelhas; e vós sereis seus servos.
18 Et vous crierez en ce jour-là à cause de votre roi que vous vous serez choisi, et le SEIGNEUR ne vous entendra pas en ce jour-là.
18 E, naquele dia, clamareis por causa do vosso rei o qual escolhestes para vós; e o SENHOR não vos ouvirá naquele dia.
19 Néanmoins le peuple refusa d’obéir à la voix de Samuel, et ils dirent: Non; mais nous aurons un roi sur nous;
19 Todavia, o povo se recusava a obedecer a voz de Samuel; e dizia: Não, mas teremos um rei sobre nós;
20 Afin que nous puissions être aussi comme toutes les nations; et afin que notre roi puisse nous juger, et sortir devant nous, et conduire nos batailles.
20 para que nós também possamos ser como todas as nações; e para que o nosso rei possa nos julgar, e sair adiante de nós, e lutar nas nossas batalhas.
21 Et Samuel entendit toutes les paroles du peuple, et les rapporta aux oreilles du SEIGNEUR.
21 E Samuel ouviu todas as palavras do povo, e ele as relatou aos ouvidos do SENHOR.
22 Et le SEIGNEUR dit à Samuel: Obéis à leur voix, et établis-leur un roi. Et Samuel dit aux hommes d’Israël: Allez chacun dans sa ville.
22 E o SENHOR disse a Samuel: Atenta para a voz deles, e prepara-lhes um rei. E Samuel disse aos homens de Israel: Ide vós, cada qual, à sua cidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.