1 Crônicas 2

King James Française (KJF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ce sont ici les fils d’Israël: Reuben (Ruben), Simeon, Levi (Lévi), Judah, Issachar, et Zebulun (Zabulon),
1 Estes foram os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dan, Joseph, et Benjamin, Naphtali (Nephtali), Gad et Asher (Asser).
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Les fils de Judah: Er, et Onan et Shelah; ces trois lui naquirent de la fille de Shua, la Canaanite (Cananéenne). Et Er, le premier-né de Judah, était méchant à la vue du SEIGNEUR, et il le fit mourir.
3 Estes foram os filhos de Judá: Er, Onã e Selá. Ele teve esses três filhos com uma mulher cananéia, a filha de Suá. Mas o Senhor reprovou a conduta perversa de Er, filho mais velho de Judá, e por isso o matou.
4 Et Tamar, sa belle-fille, lui enfanta Pharez et Zerah. Le nombre des fils de Judah était cinq.
4 Tamar, nora de Judá, deu-lhe os filhos Perez e Zerá. A Judá nasceram ao todo cinco filhos.
5 Les fils de Pharez: Hezron et Hamul.
5 Estes foram os filhos de Perez: Hezrom e Hamul.
6 Et les fils de Zerah: Zimri, et Ethan, et Heman, et Calcol et Dara; cinq en tout.
6 Estes foram os filhos de Zerá: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Darda. Foram cinco ao todo.
7 Et les fils de Carmi: Achar, qui troubla Israël, lorsqu’il transgressa la chose condamnée.
7 O filho de Carmi foi Acar. Ele causou desgraça a Israel ao violar a proibição de se apossar das coisas consagradas.
8 Et les fils d’Ethan: Azariah.
8 Este foi o filho de Etã: Azarias.
9 Et les fils qui naquirent à Hezron: Jerahmeel, et Ram et Chelubai.
9 Os filhos que nasceram a Hezrom foram Jerameel, Rão e Calebe.
10 Et Ram engendra Amminadab; et Amminadab engendra Nahshon, prince des enfants de Judah.
10 Rão gerou Aminadabe, e Aminadabe gerou Naassom, o líder da tribo de Judá.
11 Et Nahshon engendra Salma. Et Salma engendra Boaz.
11 Naassom gerou Salmom, Salmom gerou Boaz,
12 Et Boaz engendra Obed, et Obed engendra Jesse.
12 Boaz gerou Obede, e Obede gerou Jessé.
13 Et Jesse engendra son premier-né Eliab, et Abinadab le second, Shimma le troisième,
13 Jessé gerou Eliabe, o seu filho mais velho; o segundo foi Abinadabe, o terceiro Siméia,
14 Nethaneel le quatrième, Raddai le cinquième,
14 o quarto Natanael, o quinto Radai,
15 Ozem le sixième, David le septième.
15 o sexto Ozém, e o sétimo Davi.
16 Dont les sœurs étaient Zeruiah et Abigail. Et les fils de Zeruiah Abishai, et Joab et Asahel, trois.
16 As irmãs deles foram Zeruia e Abigail. Os três filhos de Zeruia foram Abisai, Joabe e Asael.
17 Et Abigail enfanta Amasa, et le père de Amasa était Jether, l’Ismaélite.
17 Abigail deu à luz Amasa, filho do ismaelita Jéter.
18 Et Caleb, le fils de Hezron, engendra des enfants d’Azubah, sa femme, et de Jerioth, ses fils étaient Jesher, Shobab et Ardon.
18 Calebe, filho de Hezrom, teve uma filha chamada Jeriote com sua mulher Azuba. Estes foram os filhos de Azuba: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 Et quand Azubah mourut, Caleb prit [pour femme] Ephrath, qui lui enfanta Hur.
19 Quando Azuba morreu, Calebe tomou por mulher a Efrate, com quem teve Hur.
20 Et Hur engendra Uri, et Uri engendra Bezaleel.
20 Hur gerou Uri, e Uri gerou Bezalel.
21 Et après cela, Hezron alla vers la fille de Machir, le père de Gilead (Galaad), qu’il épousa, étant âge de soixante ans; et elle lui enfanta Segub.
21 Depois disso, Hezrom, aos sessenta anos, tomou por mulher a filha de Maquir, pai de Gileade e ela deu-lhe um filho chamado Segube.
22 Et Segub engendra Jair, qui eut vingt-trois villes au pays de Gilead (Galaad).
22 Segube gerou Jair, que governou vinte e três cidades em Gileade.
23 Et il prit sur Geshur (Gueshur) et sur Aram les villes de Jair, ainsi que Kenath et les villes de son ressort c’est-à-dire soixante villes. Toutes celles-là appartenaient aux fils de Machir, le père de Gilead (Galaad).
23 Gesur e Arã conquistaram Havote-Jair, bem como Quenate e os povoados ao redor, ao todo sessenta cidades. Todos esses foram descendentes de Maquir, pai de Gileade.
24 Et après la mort de Hezron, à Calebephrathah, Abiiah, femme de Hezron, lui enfanta Ashur, le père de Tekoa.
24 Depois que Hezrom morreu em Calebe-Efrata, Abia, a mulher de Hezrom, deu-lhe Asur, fundador de Tecoa.
25 Et les fils de Jerahmeel: le premier-né de Hezron, furent Ram, le premier-né, Bunah, et Oren et Ozem, et Ahijah.
25 Estes foram os filhos de Jerameel, o filho mais velho de Hezrom: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías.
26 Jerahmeel eut une autre femme, dont le nom était Atarah, elle fut la mère d’Onam.
26 Jerameel teve outra mulher, chamada Atara, que foi a mãe de Onã.
27 Et les fils de Ram, le premier-né de Jerahmeel, furent Maaz, et Jamin et Eker.
27 Estes foram os filhos de Rão, o filho mais velho de Jerameel: Maaz, Jamim e Equer.
28 Et les fils d’Onam furent Shammai et Jada. Et les fils de Shammai: Nadab et Abishur.
28 Estes foram os filhos de Onã: Samai e Jada. Estes foram os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 Et le nom de la femme d’Abishur était Abihail, et elle lui enfanta: Ahban et Molid.
29 O nome da mulher de Abisur era Abiail. Ela deu-lhe dois filhos: Abã e Molide.
30 Et les fils de Nadab: Seled et Appaim. Seled mourut sans enfants.
30 Estes foram os filhos de Nadabe: Selede e Apaim. Selede morreu sem filhos.
31 Et les fils d’Appaim: Ishi. Et les fils d’Ishi: Sheshan. Et les enfants de Sheshan, Ahlai.
31 O filho de Apaim foi Isi, pai de Sesã, pai de Alai.
32 Et les fils de Jada, le frère de Shammai:Jether et Jonathan. Jether mourut sans enfants.
32 Estes foram os filhos de Jada, irmão de Samai: Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem filhos.
33 Et les fils de Jonathan: Peleth et Zaza. Ce furent les enfants de Jerahmeel.
33 Estes foram os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Foram esses os descendentes de Jera-meel.
34 Sheshan n’eut pas de fils, mais des filles. Et Il avait un serviteur, un égyptien, dont le nom était Jarha.
34 Sesã não teve filhos, apenas filhas. Tinha ele um escravo egípcio chamado Jará,
35 Et Sheshan donna sa fille pour femme à Jarha, son serviteur, et elle lui enfanta Attai.
35 a quem deu uma de suas filhas por mulher. E ela deu-lhe um filho chamado Atai.
36 Et Attai engendra Nathan, et Nathan engendra Zabad;
36 Atai gerou Natã, Natã gerou Zabade,
37 Et Zabad engendra Ephlal, et Ephlal engendra Obed;
37 Zabade gerou Eflal, Eflal gerou Obede,
38 Et Obed engendra Jehu, et Jehu engendra Azariah;
38 Obede gerou Jeú, Jeú gerou Azarias,
39 Et Azariah engendra Helez, et Helez engendra Eleasah;
39 Azarias gerou Helez, Helez gerou Eleasa,
40 Et Eleasah engendra Sisamai, et Sisamai engendra Shallum;
40 Eleasa gerou Sismai, Sismai gerou Salum,
41 Et Shallum engendra Jekamiah, et Jekamiah engendra Elishama.
41 Salum gerou Jecamias, e Jecamias gerou Elisama.
42 Or les fils de Caleb, le frère de Jerahmeel étaient Mesha, son premier-né, qui fut le père de Ziph, et les fils de Mareshah, le père d’Hebron.
42 Estes foram os filhos de Calebe, irmão de Jerameel: Messa, o mais velho, que foi o pai de Zife, e seu filho Maressa, pai de Hebrom.
43 Et les fils d’Hebron: Korah, et Tappuah, et Rekem et Shema.
43 Estes foram os filhos de Hebrom: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 Et Shema engendra Raham, le père de Jorkoam; et Rekem engendra Shammai.
44 Sema gerou Raão, pai de Jorqueão. Requém gerou Samai.
45 Et le fils de Shammai était Maon; et Maon fut le père de Bethzur.
45 O filho de Samai foi Maom, e Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 Et Ephah, concubine de Caleb, enfanta Haran, et Moza et Gazez; et Haran engendra Gazez.
46 A concubina de Calebe, Efá teve três filhos: Harã, Mosa e Gazez. Harã gerou Gazez.
47 Et les fils de Jahdai: Regem, et Jotham, et Gesham, et Pelet, et Ephah et Shaaph.
47 Estes foram os filhos de Jadai: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 Maachah, concubine de Caleb, enfanta Sheber et Tirhanah.
48 A concubina de Calebe, Maaca teve dois filhos: Seber e Tiraná.
49 Elle enfanta aussi Shaaph, le père de Madmannah, Sheva, le père de Machbenah et le père de Gibea; et la fille de Caleb était Achsa.
49 Ela também teve Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá. A filha de Calebe chamava-se Acsa.
50 Ceux-ci furent les fils de Caleb, le fils de Hur: Shobal, le premier-né d’Ephratah, et père de Kirjathjearim;
50 Calebe teve também estes outros descendentes: Os filhos de Hur, o filho mais velho de Efrate: Sobal, fundador de Quiriate-Jearim,
51 Salma, lé père de Bethlehem; Hareph, le père de Bethgader.
51 Salma, fundador de Belém, e Harefe, fundador de Bete-Gader.
52 Et Shobal, le père de Kirjathjearim, eut des fils: Haroeh, et la moitié des Manahethites.
52 Os descendentes de Sobal, fundador de Quiriate-Jearim: O povo de Haroé, metade dos manaatitas,
53 Et les familles de Kirjathjearim, les Ithrites, et les Puhites, et les Shumathites et les Mishraites; d’eux viennent les Zareathites et les Eshtaulites.
53 e os clãs de Quiriate-Jearim: os itritas, os fateus, os sumateus e os misraeus. Desses descenderam os zoratitas e os estaoleus.
54 Les fils de Salma: Bethlehem et les Netophathites, Ataroth, la maison de Joab, et la moitié des Manahethites, les Zorites,
54 Os descendentes de Salma: O povo de Belém e de Atrote-Bete-Joabe, os netofatitas, metade dos manaatitas, os zoreus,
55 Et les familles des scribes qui demeuraient à Jabez, les Tirathites, les Shimeathites, et les Suchathites. Ce sont les Kenites, qui sont sortis de Hemath, le père de la maison de Rechab.
55 e os clãs dos escribas que viviam em Jabez: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Esses foram os queneus, descendentes de Hamate, antepassado da família de Recabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.