1 Crônicas 2
King James Française (KJF) vs NTLH
1 Ce sont ici les fils d’Israël: Reuben (Ruben), Simeon, Levi (Lévi), Judah, Issachar, et Zebulun (Zabulon),
1 Jacó foi pai de doze filhos: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dan, Joseph, et Benjamin, Naphtali (Nephtali), Gad et Asher (Asser).
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Les fils de Judah: Er, et Onan et Shelah; ces trois lui naquirent de la fille de Shua, la Canaanite (Cananéenne). Et Er, le premier-né de Judah, était méchant à la vue du SEIGNEUR, et il le fit mourir.
3 Judá foi pai de cinco filhos ao todo. A sua mulher cananeia, que se chamava Bate-Sua, lhe deu três filhos: Er, Onã e Selá. Er, o filho mais velho, era tão mau, que o Senhor Deus o matou.
4 Et Tamar, sa belle-fille, lui enfanta Pharez et Zerah. Le nombre des fils de Judah était cinq.
4 Tamar, a nora de Judá, lhe deu mais dois filhos: Peres e Zera.
5 Les fils de Pharez: Hezron et Hamul.
5 Peres foi pai de dois filhos: Hezrom e Hamul.
6 Et les fils de Zerah: Zimri, et Ethan, et Heman, et Calcol et Dara; cinq en tout.
6 Zera foi pai de cinco filhos: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara.
7 Et les fils de Carmi: Achar, qui troubla Israël, lorsqu’il transgressa la chose condamnée.
7 Acar , filho de Carmi, um dos descendentes de Zera, trouxe desgraça para o povo de Israel, por ter ficado com coisas conquistadas na guerra, as quais haviam sido dedicadas a Deus.
8 Et les fils d’Ethan: Azariah.
8 Etã foi pai de um filho chamado Azarias.
9 Et les fils qui naquirent à Hezron: Jerahmeel, et Ram et Chelubai.
9 Hezrom foi pai de três filhos: Jerameel, Rão e Calebe.
10 Et Ram engendra Amminadab; et Amminadab engendra Nahshon, prince des enfants de Judah.
10 Rão foi pai de Aminadabe, e Aminadabe foi pai de Nasom, um dos chefes da tribo de Judá;
11 Et Nahshon engendra Salma. Et Salma engendra Boaz.
11 Nasom foi pai de Salma, e Salma foi pai de Boaz;
12 Et Boaz engendra Obed, et Obed engendra Jesse.
12 Boaz foi pai de Obede, e Obede foi pai de Jessé.
13 Et Jesse engendra son premier-né Eliab, et Abinadab le second, Shimma le troisième,
13 Jessé foi pai de sete filhos, que foram os seguintes, por ordem de idade: Eliabe, Abinadabe, Simeia,
14 Nethaneel le quatrième, Raddai le cinquième,
14 Netanel, Radai,
15 Ozem le sixième, David le septième.
15 Ozém e Davi.
16 Dont les sœurs étaient Zeruiah et Abigail. Et les fils de Zeruiah Abishai, et Joab et Asahel, trois.
16 Jessé também foi pai de duas filhas: Zeruia e Abigail. Zeruia teve três filhos: Abisai, Joabe e Asael.
17 Et Abigail enfanta Amasa, et le père de Amasa était Jether, l’Ismaélite.
17 Abigail casou com Jéter, que era descendente de Ismael, e eles tiveram um filho chamado Amasa.
18 Et Caleb, le fils de Hezron, engendra des enfants d’Azubah, sa femme, et de Jerioth, ses fils étaient Jesher, Shobab et Ardon.
18 Calebe, filho de Hezrom, casou com Azuba, e eles tiveram uma filha chamada Jeriote. Ela teve três filhos: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 Et quand Azubah mourut, Caleb prit [pour femme] Ephrath, qui lui enfanta Hur.
19 Depois da morte de Azuba, Calebe casou com Efrata, e eles tiveram um filho chamado Hur.
20 Et Hur engendra Uri, et Uri engendra Bezaleel.
20 Hur foi pai de um filho chamado Uri e teve um neto chamado Bezalel.
21 Et après cela, Hezron alla vers la fille de Machir, le père de Gilead (Galaad), qu’il épousa, étant âge de soixante ans; et elle lui enfanta Segub.
21 Quando Hezrom tinha sessenta anos de idade, casou com a filha de Maquir, a irmã de Gileade. Eles tiveram um filho chamado Segube,
22 Et Segub engendra Jair, qui eut vingt-trois villes au pays de Gilead (Galaad).
22 e Segube foi pai de um filho chamado Jair. Jair governou vinte e três cidades na região de Gileade.
23 Et il prit sur Geshur (Gueshur) et sur Aram les villes de Jair, ainsi que Kenath et les villes de son ressort c’est-à-dire soixante villes. Toutes celles-là appartenaient aux fils de Machir, le père de Gilead (Galaad).
23 Mas os reinos de Gesur e Arã conquistaram sessenta cidades dali, incluindo as aldeias de Jair e a cidade de Quenate e os seus povoados. Todas as pessoas que moravam ali eram descendentes de Maquir, o pai de Gileade.
24 Et après la mort de Hezron, à Calebephrathah, Abiiah, femme de Hezron, lui enfanta Ashur, le père de Tekoa.
24 Depois que Hezrom morreu, o seu filho Calebe casou com Efrata, a viúva do seu pai. Eles tiveram um filho chamado Azur, que fundou a cidade de Tecoa.
25 Et les fils de Jerahmeel: le premier-né de Hezron, furent Ram, le premier-né, Bunah, et Oren et Ozem, et Ahijah.
25 Jerameel, o filho mais velho de Hezrom, foi pai de cinco filhos: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías. Rão foi pai de três filhos: Maaz, Jamim e Équer. Jerameel teve outra esposa, uma mulher chamada Atara, e eles tiveram um filho chamado Onã.
26 Jerahmeel eut une autre femme, dont le nom était Atarah, elle fut la mère d’Onam.
26 — ausente —
27 Et les fils de Ram, le premier-né de Jerahmeel, furent Maaz, et Jamin et Eker.
27 — ausente —
28 Et les fils d’Onam furent Shammai et Jada. Et les fils de Shammai: Nadab et Abishur.
28 Onã foi pai de dois filhos: Samai e Jada, e Samai também foi pai de dois filhos, que se chamavam Nadabe e Abisur.
29 Et le nom de la femme d’Abishur était Abihail, et elle lui enfanta: Ahban et Molid.
29 Abisur casou com uma mulher chamada Abiail, e eles tiveram dois filhos, que se chamavam Abã e Molide.
30 Et les fils de Nadab: Seled et Appaim. Seled mourut sans enfants.
30 Nadabe foi pai de dois filhos, que se chamavam Selede e Apaim. Selede morreu sem ter tido filhos,
31 Et les fils d’Appaim: Ishi. Et les fils d’Ishi: Sheshan. Et les enfants de Sheshan, Ahlai.
31 e Apaim foi pai de Isi, Isi foi pai de Sesã, e Sesã foi pai de Alai.
32 Et les fils de Jada, le frère de Shammai:Jether et Jonathan. Jether mourut sans enfants.
32 Jada, o irmão de Samai, foi pai de dois filhos, que se chamavam Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem ter tido filhos,
33 Et les fils de Jonathan: Peleth et Zaza. Ce furent les enfants de Jerahmeel.
33 e Jônatas foi pai de dois filhos: Pelete e Zaza. Todos esses foram descendentes de Jerameel.
34 Sheshan n’eut pas de fils, mais des filles. Et Il avait un serviteur, un égyptien, dont le nom était Jarha.
34 Sesã não teve filhos; só filhas. Ele tinha um escravo egípcio que se chamava Jara.
35 Et Sheshan donna sa fille pour femme à Jarha, son serviteur, et elle lui enfanta Attai.
35 Sesã deu uma das suas filhas em casamento a Jara. Eles tiveram um filho, que se chamava Atai.
36 Et Attai engendra Nathan, et Nathan engendra Zabad;
36 Atai foi pai de Natã, e Natã foi pai de Zabade.
37 Et Zabad engendra Ephlal, et Ephlal engendra Obed;
37 Zabade foi pai de Eflal, e Eflal foi pai de Obede.
38 Et Obed engendra Jehu, et Jehu engendra Azariah;
38 Obede foi pai de Jeú, e Jeú foi pai de Azarias.
39 Et Azariah engendra Helez, et Helez engendra Eleasah;
39 Azarias foi pai de Heles, e Heles foi pai de Eleasa.
40 Et Eleasah engendra Sisamai, et Sisamai engendra Shallum;
40 Eleasa foi pai de Sisamai, e Sisamai foi pai de Salum.
41 Et Shallum engendra Jekamiah, et Jekamiah engendra Elishama.
41 Salum foi pai de Jecamias, e Jecamias foi pai de Elisama.
42 Or les fils de Caleb, le frère de Jerahmeel étaient Mesha, son premier-né, qui fut le père de Ziph, et les fils de Mareshah, le père d’Hebron.
42 O filho mais velho de Calebe, irmão de Jerameel, se chamava Messa. Messa foi pai de Zife, Zife foi pai de Maressa, e Maressa foi pai de Hebrom.
43 Et les fils d’Hebron: Korah, et Tappuah, et Rekem et Shema.
43 Hebrom foi pai de quatro filhos: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 Et Shema engendra Raham, le père de Jorkoam; et Rekem engendra Shammai.
44 Sema foi pai de Raão e avô de Jorqueão. Requém foi pai de Samai,
45 Et le fils de Shammai était Maon; et Maon fut le père de Bethzur.
45 Samai foi pai de Maom, e Maom foi pai de Bete-Zur.
46 Et Ephah, concubine de Caleb, enfanta Haran, et Moza et Gazez; et Haran engendra Gazez.
46 Calebe tinha uma concubina chamada Efa, e ela lhe deu mais três filhos: Harã, Mosa e Gazez. Harã também foi pai de um filho chamado Gazez.
47 Et les fils de Jahdai: Regem, et Jotham, et Gesham, et Pelet, et Ephah et Shaaph.
47 (Um homem chamado Jadai foi pai de seis filhos: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efa e Saafe.)
48 Maachah, concubine de Caleb, enfanta Sheber et Tirhanah.
48 Calebe tinha outra concubina, chamada Maacá, que lhe deu dois filhos: Seber e Tiraná.
49 Elle enfanta aussi Shaaph, le père de Madmannah, Sheva, le père de Machbenah et le père de Gibea; et la fille de Caleb était Achsa.
49 Mais tarde ela teve mais dois filhos: Saafe e Seva. Saafe fundou a cidade de Madmana, e Seva fundou as cidades de Macbena e Gibeá. Calebe também foi pai de uma filha chamada Acsa.
50 Ceux-ci furent les fils de Caleb, le fils de Hur: Shobal, le premier-né d’Ephratah, et père de Kirjathjearim;
50 As seguintes pessoas também foram descendentes de Calebe: Hur foi o filho mais velho de Calebe com a sua mulher Efrata. Sobal, filho de Hur, fundou a cidade de Quiriate-Jearim.
51 Salma, lé père de Bethlehem; Hareph, le père de Bethgader.
51 Salma, o seu segundo filho, fundou a cidade de Belém, e Harefe, o terceiro, fundou Bete-Gader.
52 Et Shobal, le père de Kirjathjearim, eut des fils: Haroeh, et la moitié des Manahethites.
52 Sobal, que fundou Quiriate-Jearim, foi o antepassado do povo de Haroé e de metade dos moradores de Menuote.
53 Et les familles de Kirjathjearim, les Ithrites, et les Puhites, et les Shumathites et les Mishraites; d’eux viennent les Zareathites et les Eshtaulites.
53 Foi também o antepassado dos seguintes grupos de famílias que moravam em Quiriate-Jearim: os itritas, os puítas, os sumateus e os misraeus. Os povos das cidades de Zora e Estaol pertenciam a esses grupos de famílias.
54 Les fils de Salma: Bethlehem et les Netophathites, Ataroth, la maison de Joab, et la moitié des Manahethites, les Zorites,
54 Salma, o fundador de Belém, foi o antepassado do povo de Netofa, de Atarote-Bete-Joabe e dos zoreus, que eram um dos dois grupos de famílias de Manaate.
55 Et les familles des scribes qui demeuraient à Jabez, les Tirathites, les Shimeathites, et les Suchathites. Ce sont les Kenites, qui sont sortis de Hemath, le père de la maison de Rechab.
55 (Os grupos de famílias dos escrivães que moravam em Jabes foram os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Eles eram queneus que haviam casado com os recabitas.)
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.