1 Crônicas 2

King James Française (KJF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ce sont ici les fils d’Israël: Reuben (Ruben), Simeon, Levi (Lévi), Judah, Issachar, et Zebulun (Zabulon),
1 Estes foram filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dan, Joseph, et Benjamin, Naphtali (Nephtali), Gad et Asher (Asser).
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Les fils de Judah: Er, et Onan et Shelah; ces trois lui naquirent de la fille de Shua, la Canaanite (Cananéenne). Et Er, le premier-né de Judah, était méchant à la vue du SEIGNEUR, et il le fit mourir.
3 Os filhos de Judá foram: Er, Onã e Selá; estes três lhe nasceram de Bate-Sua, a cananeia. Er, o primogênito de Judá, foi mau aos olhos do Senhor , e por isso o Senhor o matou.
4 Et Tamar, sa belle-fille, lui enfanta Pharez et Zerah. Le nombre des fils de Judah était cinq.
4 Porém Tamar, nora de Judá, lhe deu à luz Perez e Zera. Todos os filhos de Judá foram cinco.
5 Les fils de Pharez: Hezron et Hamul.
5 Os filhos de Perez foram: Hezrom e Hamul.
6 Et les fils de Zerah: Zimri, et Ethan, et Heman, et Calcol et Dara; cinq en tout.
6 Os filhos de Zera foram: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara, cinco ao todo.
7 Et les fils de Carmi: Achar, qui troubla Israël, lorsqu’il transgressa la chose condamnée.
7 Os filhos de Carmi foram: Acar, o perturbador de Israel, que pecou na coisa condenada.
8 Et les fils d’Ethan: Azariah.
8 O filho de Etã foi Azarias.
9 Et les fils qui naquirent à Hezron: Jerahmeel, et Ram et Chelubai.
9 Os filhos de Hezrom, que lhe nasceram, foram: Jerameel, Rão e Quelubai.
10 Et Ram engendra Amminadab; et Amminadab engendra Nahshon, prince des enfants de Judah.
10 Rão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom, príncipe dos filhos de Judá;
11 Et Nahshon engendra Salma. Et Salma engendra Boaz.
11 Naassom gerou Salma, e Salma gerou Boaz;
12 Et Boaz engendra Obed, et Obed engendra Jesse.
12 Boaz gerou Obede, e Obede gerou Jessé;
13 Et Jesse engendra son premier-né Eliab, et Abinadab le second, Shimma le troisième,
13 Jessé gerou Eliabe, seu primogênito, Abinadabe, o segundo, Simeia, o terceiro,
14 Nethaneel le quatrième, Raddai le cinquième,
14 Natanael, o quarto, Radai, o quinto,
15 Ozem le sixième, David le septième.
15 Ozém, o sexto, e Davi, o sétimo.
16 Dont les sœurs étaient Zeruiah et Abigail. Et les fils de Zeruiah Abishai, et Joab et Asahel, trois.
16 As irmãs destes foram Zeruia e Abigail. Os filhos de Zeruia foram três: Abisai, Joabe e Asael.
17 Et Abigail enfanta Amasa, et le père de Amasa était Jether, l’Ismaélite.
17 Abigail deu à luz Amasa; e o pai de Amasa foi Jéter, o ismaelita.
18 Et Caleb, le fils de Hezron, engendra des enfants d’Azubah, sa femme, et de Jerioth, ses fils étaient Jesher, Shobab et Ardon.
18 Calebe, filho de Hezrom, gerou filhos de Azuba, sua mulher, e de Jeriote; os filhos desta foram: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 Et quand Azubah mourut, Caleb prit [pour femme] Ephrath, qui lui enfanta Hur.
19 Azuba morreu, e Calebe tomou para si Efrata, da qual lhe nasceu Hur.
20 Et Hur engendra Uri, et Uri engendra Bezaleel.
20 Hur gerou Uri, e Uri gerou Bezalel.
21 Et après cela, Hezron alla vers la fille de Machir, le père de Gilead (Galaad), qu’il épousa, étant âge de soixante ans; et elle lui enfanta Segub.
21 Então Hezrom teve relações com a filha de Maquir, pai de Gileade; ele tinha sessenta anos de idade quando a tomou, e ela deu à luz Segube.
22 Et Segub engendra Jair, qui eut vingt-trois villes au pays de Gilead (Galaad).
22 Segube gerou Jair, que teve vinte e três cidades na terra de Gileade.
23 Et il prit sur Geshur (Gueshur) et sur Aram les villes de Jair, ainsi que Kenath et les villes de son ressort c’est-à-dire soixante villes. Toutes celles-là appartenaient aux fils de Machir, le père de Gilead (Galaad).
23 Gesur e Arã tomaram as aldeias de Jair, juntamente com Quenate e as suas aldeias, a saber, sessenta lugares; todos estes foram filhos de Maquir, pai de Gileade.
24 Et après la mort de Hezron, à Calebephrathah, Abiiah, femme de Hezron, lui enfanta Ashur, le père de Tekoa.
24 Depois da morte de Hezrom, em Calebe-Efrata, Abia, mulher de Hezrom, lhe deu à luz Azur, pai de Tecoa.
25 Et les fils de Jerahmeel: le premier-né de Hezron, furent Ram, le premier-né, Bunah, et Oren et Ozem, et Ahijah.
25 Os filhos de Jerameel, primogênito de Hezrom, foram: Rão, o primogênito, Buna, Orém, Ozém e Aías.
26 Jerahmeel eut une autre femme, dont le nom était Atarah, elle fut la mère d’Onam.
26 Jerameel teve outra mulher, cujo nome era Atara; esta foi a mãe de Onã.
27 Et les fils de Ram, le premier-né de Jerahmeel, furent Maaz, et Jamin et Eker.
27 Os filhos de Rão, primogênito de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
28 Et les fils d’Onam furent Shammai et Jada. Et les fils de Shammai: Nadab et Abishur.
28 Os filhos de Onã foram: Samai e Jada; e os filhos de Samai foram: Nadabe e Abisur.
29 Et le nom de la femme d’Abishur était Abihail, et elle lui enfanta: Ahban et Molid.
29 A mulher de Abisur chamava-se Abiail e lhe deu à luz Abã e Molide.
30 Et les fils de Nadab: Seled et Appaim. Seled mourut sans enfants.
30 Os filhos de Nadabe foram: Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos.
31 Et les fils d’Appaim: Ishi. Et les fils d’Ishi: Sheshan. Et les enfants de Sheshan, Ahlai.
31 O filho de Apaim foi Isi; o filho de Isi foi Sesã. E o filho de Sesã foi Alai.
32 Et les fils de Jada, le frère de Shammai:Jether et Jonathan. Jether mourut sans enfants.
32 Os filhos de Jada, irmão de Samai, foram: Jéter e Jônatas; e Jéter morreu sem filhos.
33 Et les fils de Jonathan: Peleth et Zaza. Ce furent les enfants de Jerahmeel.
33 Os filhos de Jônatas foram: Pelete e Zaza; estes foram os filhos de Jerameel.
34 Sheshan n’eut pas de fils, mais des filles. Et Il avait un serviteur, un égyptien, dont le nom était Jarha.
34 Sesã não teve filhos, mas filhas; e Sesã tinha um servo egípcio, cujo nome era Jara.
35 Et Sheshan donna sa fille pour femme à Jarha, son serviteur, et elle lui enfanta Attai.
35 Sesã deu sua filha por mulher a Jara, a quem ela deu à luz Atai.
36 Et Attai engendra Nathan, et Nathan engendra Zabad;
36 Atai gerou Natã, e Natã gerou Zabade.
37 Et Zabad engendra Ephlal, et Ephlal engendra Obed;
37 Zabade gerou Eflal, e Eflal gerou Obede.
38 Et Obed engendra Jehu, et Jehu engendra Azariah;
38 Obede gerou Jeú, e Jeú gerou Azarias.
39 Et Azariah engendra Helez, et Helez engendra Eleasah;
39 Azarias gerou Heles, e Heles gerou Eleasa.
40 Et Eleasah engendra Sisamai, et Sisamai engendra Shallum;
40 Eleasa gerou Sismai, e Sismai gerou Salum.
41 Et Shallum engendra Jekamiah, et Jekamiah engendra Elishama.
41 Salum gerou Jecamias, e Jecamias gerou Elisama.
42 Or les fils de Caleb, le frère de Jerahmeel étaient Mesha, son premier-né, qui fut le père de Ziph, et les fils de Mareshah, le père d’Hebron.
42 O primogênito de Calebe, irmão de Jerameel, foi Maressa, que foi o pai de Zife; o filho de Maressa foi Abi-Hebrom.
43 Et les fils d’Hebron: Korah, et Tappuah, et Rekem et Shema.
43 Os filhos de Hebrom foram: Coré, Tapua, Requém e Sema.
44 Et Shema engendra Raham, le père de Jorkoam; et Rekem engendra Shammai.
44 Sema gerou Raão, pai de Jorqueão; e Requém gerou Samai.
45 Et le fils de Shammai était Maon; et Maon fut le père de Bethzur.
45 O filho de Samai foi Maom; e Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 Et Ephah, concubine de Caleb, enfanta Haran, et Moza et Gazez; et Haran engendra Gazez.
46 Efá, a concubina de Calebe, deu à luz Harã, Mosa e Gazez; e Harã gerou Gazez.
47 Et les fils de Jahdai: Regem, et Jotham, et Gesham, et Pelet, et Ephah et Shaaph.
47 Os filhos de Jadai foram: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 Maachah, concubine de Caleb, enfanta Sheber et Tirhanah.
48 De Maaca, sua concubina, Calebe gerou Seber e Tiraná.
49 Elle enfanta aussi Shaaph, le père de Madmannah, Sheva, le père de Machbenah et le père de Gibea; et la fille de Caleb était Achsa.
49 Maaca deu à luz também Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá; e Acsa foi filha de Calebe.
50 Ceux-ci furent les fils de Caleb, le fils de Hur: Shobal, le premier-né d’Ephratah, et père de Kirjathjearim;
50 Estes foram os filhos de Calebe. Os filhos de Hur, primogênito de Efrata, foram: Sobal, pai de Quiriate-Jearim,
51 Salma, lé père de Bethlehem; Hareph, le père de Bethgader.
51 Salma, pai dos belemitas, e Harefe, pai de Bete-Gader.
52 Et Shobal, le père de Kirjathjearim, eut des fils: Haroeh, et la moitié des Manahethites.
52 Os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim, foram: Haroé e Hazi-Hamenuote.
53 Et les familles de Kirjathjearim, les Ithrites, et les Puhites, et les Shumathites et les Mishraites; d’eux viennent les Zareathites et les Eshtaulites.
53 As famílias de Quiriate-Jearim foram: os itritas, os puítas, os sumateus e os misraeus; destes procederam os zoratitas e os estaoleus.
54 Les fils de Salma: Bethlehem et les Netophathites, Ataroth, la maison de Joab, et la moitié des Manahethites, les Zorites,
54 Os filhos de Salma foram: Belém e os netofatitas, Atrote-Bete-Joabe e Hazi-Hamanaate, zoreu.
55 Et les familles des scribes qui demeuraient à Jabez, les Tirathites, les Shimeathites, et les Suchathites. Ce sont les Kenites, qui sont sortis de Hemath, le père de la maison de Rechab.
55 As famílias dos escribas que habitavam em Jabez foram os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas; estes são os queneus, que vieram de Hamate, pai da casa de Recabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.