1 Crônicas 2
King James Française (KJF) vs BKJ
1 Ce sont ici les fils d’Israël: Reuben (Ruben), Simeon, Levi (Lévi), Judah, Issachar, et Zebulun (Zabulon),
1 Estes são os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, e Judá, Issacar, e Zebulom,
2 Dan, Joseph, et Benjamin, Naphtali (Nephtali), Gad et Asher (Asser).
2 Dã, José, e Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Les fils de Judah: Er, et Onan et Shelah; ces trois lui naquirent de la fille de Shua, la Canaanite (Cananéenne). Et Er, le premier-né de Judah, était méchant à la vue du SEIGNEUR, et il le fit mourir.
3 Os filhos de Judá: Er, e Onã, e Selá; estes três lhe nasceram da filha de Suá, a cananeia. E Er, o primogênito de Judá, foi mau à vista do SENHOR; que o matou.
4 Et Tamar, sa belle-fille, lui enfanta Pharez et Zerah. Le nombre des fils de Judah était cinq.
4 E Tamar, a sua nora, lhe deu à luz Perez e Zerá. E todos os filhos de Judá foram cinco.
5 Les fils de Pharez: Hezron et Hamul.
5 Os filhos de Perez: Hezrom, e Hamul.
6 Et les fils de Zerah: Zimri, et Ethan, et Heman, et Calcol et Dara; cinq en tout.
6 E os filhos de Zerá: Zinri, e Etã, e Hemã, e Calcol, e Dara; cinco deles ao todo.
7 Et les fils de Carmi: Achar, qui troubla Israël, lorsqu’il transgressa la chose condamnée.
7 E o filho de Carmi: Acar, o perturbador de Israel, que transgrediu na coisa amaldiçoada.
8 Et les fils d’Ethan: Azariah.
8 E o filho de Etã: Azarias.
9 Et les fils qui naquirent à Hezron: Jerahmeel, et Ram et Chelubai.
9 Os filhos de Hezrom, que lhe nasceram: Jerameel, e Rão, e Quelubai.
10 Et Ram engendra Amminadab; et Amminadab engendra Nahshon, prince des enfants de Judah.
10 E Rão gerou Aminadabe; e Aminadabe gerou Naassom, príncipe dos filhos de Judá;
11 Et Nahshon engendra Salma. Et Salma engendra Boaz.
11 e Naassom gerou Salma, e Salma gerou Boaz,
12 Et Boaz engendra Obed, et Obed engendra Jesse.
12 e Boaz gerou Obede, e Obede gerou Jessé.
13 Et Jesse engendra son premier-né Eliab, et Abinadab le second, Shimma le troisième,
13 E Jessé gerou o seu primogênito Eliabe; e Abinadabe, o segundo; e Siméia, o terceiro;
14 Nethaneel le quatrième, Raddai le cinquième,
14 Natanael, o quarto; Radai, o quinto;
15 Ozem le sixième, David le septième.
15 Ozém, o sexto; Davi, o sétimo;
16 Dont les sœurs étaient Zeruiah et Abigail. Et les fils de Zeruiah Abishai, et Joab et Asahel, trois.
16 cujas irmãs eram Zeruia, e Abigail. E os filhos de Zeruia: Abisai, e Joabe, e Asael; três.
17 Et Abigail enfanta Amasa, et le père de Amasa était Jether, l’Ismaélite.
17 E Abigail deu à luz a Amasa; e o pai de Amasa foi Jéter, o ismaelita.
18 Et Caleb, le fils de Hezron, engendra des enfants d’Azubah, sa femme, et de Jerioth, ses fils étaient Jesher, Shobab et Ardon.
18 E Calebe, o filho de Hezrom, gerou filhos de Azuba, a sua esposa, e de Jeriote; os filhos dela são estes: Jeser, e Sobabe, e Ardom.
19 Et quand Azubah mourut, Caleb prit [pour femme] Ephrath, qui lui enfanta Hur.
19 E morreu Azuba e Calebe tomou para si Efrata, a qual deu à luz Hur.
20 Et Hur engendra Uri, et Uri engendra Bezaleel.
20 E Hur gerou Uri, e Uri gerou Bezalel.
21 Et après cela, Hezron alla vers la fille de Machir, le père de Gilead (Galaad), qu’il épousa, étant âge de soixante ans; et elle lui enfanta Segub.
21 E, depois disso, Hezrom, o pai de Gileade, conheceu a filha de Maquir, com quem se casou quando tinha sessenta anos de idade; e ela lhe deu à luz Segube.
22 Et Segub engendra Jair, qui eut vingt-trois villes au pays de Gilead (Galaad).
22 E Segube gerou Jair, que tinha vinte e três cidades na terra de Gileade.
23 Et il prit sur Geshur (Gueshur) et sur Aram les villes de Jair, ainsi que Kenath et les villes de son ressort c’est-à-dire soixante villes. Toutes celles-là appartenaient aux fils de Machir, le père de Gilead (Galaad).
23 E Gesur e Arã tomaram as aldeias de Jair, juntamente com Quenate, e as suas aldeias, a saber, sessenta cidades. Todas estas pertenciam aos filhos de Maquir, o pai de Gileade.
24 Et après la mort de Hezron, à Calebephrathah, Abiiah, femme de Hezron, lui enfanta Ashur, le père de Tekoa.
24 E depois da morte de Hezrom em Calebe-Efrata, Abia, a esposa de Hezrom, deu-lhe à luz Azur, o pai de Tecoa.
25 Et les fils de Jerahmeel: le premier-né de Hezron, furent Ram, le premier-né, Bunah, et Oren et Ozem, et Ahijah.
25 E os filhos de Jerameel, o primogênito de Hezrom, foram: Rão, o primogênito, e Buna, e Orém, e Ozém, e Aías.
26 Jerahmeel eut une autre femme, dont le nom était Atarah, elle fut la mère d’Onam.
26 Jerameel teve também outra esposa, cujo nome era Atara; ela foi a mãe de Onã.
27 Et les fils de Ram, le premier-né de Jerahmeel, furent Maaz, et Jamin et Eker.
27 E os filhos de Rão, o primogênito de Jerameel foram: Maaz, e Jamim, e Equer.
28 Et les fils d’Onam furent Shammai et Jada. Et les fils de Shammai: Nadab et Abishur.
28 E os filhos de Onã foram: Samai e Jada. E os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 Et le nom de la femme d’Abishur était Abihail, et elle lui enfanta: Ahban et Molid.
29 E o nome da esposa de Abisur era Abigail, e ela deu à luz a Abã e a Molide.
30 Et les fils de Nadab: Seled et Appaim. Seled mourut sans enfants.
30 E os filhos de Nadabe: Selede e Apaim; mas Selede morreu sem filhos.
31 Et les fils d’Appaim: Ishi. Et les fils d’Ishi: Sheshan. Et les enfants de Sheshan, Ahlai.
31 E o filho de Apaim: Isi. E o filho de Isi: Sesã. E o filho de Sesã: Alai.
32 Et les fils de Jada, le frère de Shammai:Jether et Jonathan. Jether mourut sans enfants.
32 E os filhos de Jada, o irmão de Samai: Jéter, e Jônatas; e Jéter morreu sem filhos.
33 Et les fils de Jonathan: Peleth et Zaza. Ce furent les enfants de Jerahmeel.
33 E os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Estes foram os filhos de Jerameel.
34 Sheshan n’eut pas de fils, mais des filles. Et Il avait un serviteur, un égyptien, dont le nom était Jarha.
34 Ora, Sesã não teve filhos, mas filhas. E Sesã teve um servo egípcio, cujo nome era Jara.
35 Et Sheshan donna sa fille pour femme à Jarha, son serviteur, et elle lui enfanta Attai.
35 E Sesã deu a sua filha para Jara, o seu servo, como esposa; e ela deu à luz Atai.
36 Et Attai engendra Nathan, et Nathan engendra Zabad;
36 E Atai gerou Natã, e Natã gerou Zabade.
37 Et Zabad engendra Ephlal, et Ephlal engendra Obed;
37 E Zabade gerou Eflal, e Eflal gerou Obede.
38 Et Obed engendra Jehu, et Jehu engendra Azariah;
38 E Obede gerou Jeú, e Jeú gerou Azarias.
39 Et Azariah engendra Helez, et Helez engendra Eleasah;
39 E Azarias gerou Heles, e Heles gerou Eleasa.
40 Et Eleasah engendra Sisamai, et Sisamai engendra Shallum;
40 E Eleasa gerou Sismai, e Sismai gerou Salum.
41 Et Shallum engendra Jekamiah, et Jekamiah engendra Elishama.
41 E Salum gerou Jecamias, e Jecamias gerou Elisama.
42 Or les fils de Caleb, le frère de Jerahmeel étaient Mesha, son premier-né, qui fut le père de Ziph, et les fils de Mareshah, le père d’Hebron.
42 Ora, o filho de Calebe, o irmão de Jerameel foram, Messa, o seu primogênito, o qual foi o pai de Zife; e os filhos de Maressa, o pai de Hebrom.
43 Et les fils d’Hebron: Korah, et Tappuah, et Rekem et Shema.
43 E os filhos de Hebrom: Coré, e Tapua, e Requém, e Sema.
44 Et Shema engendra Raham, le père de Jorkoam; et Rekem engendra Shammai.
44 E Sema gerou Raão, o pai de Jorqueão; e Requém gerou Samai.
45 Et le fils de Shammai était Maon; et Maon fut le père de Bethzur.
45 E o filho de Samai foi Maom; e Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 Et Ephah, concubine de Caleb, enfanta Haran, et Moza et Gazez; et Haran engendra Gazez.
46 E Efá, a concubina de Calebe, deu à luz a Harã, e Mosa, e Gazez; e Harã gerou Gazez.
47 Et les fils de Jahdai: Regem, et Jotham, et Gesham, et Pelet, et Ephah et Shaaph.
47 E os filhos de Jadai: Regém, e Jotão e Gesã, e Pelete, e Efá e Saafe.
48 Maachah, concubine de Caleb, enfanta Sheber et Tirhanah.
48 Maaca, concubina de Calebe, deu à luz a Seber, e Tiraná.
49 Elle enfanta aussi Shaaph, le père de Madmannah, Sheva, le père de Machbenah et le père de Gibea; et la fille de Caleb était Achsa.
49 Ela deu também à luz Saafe, o pai de Madmana; Seva, o pai de Gibeá; e a filha de Calebe foi Acsa.
50 Ceux-ci furent les fils de Caleb, le fils de Hur: Shobal, le premier-né d’Ephratah, et père de Kirjathjearim;
50 Estes foram os filhos de Calebe, o filho de Hur, o primogênito de Efrata: Sobal, o pai de Quiriate-Jearim,
51 Salma, lé père de Bethlehem; Hareph, le père de Bethgader.
51 Salma, o pai de Belém; Harefe, o pai de Bete-Gader.
52 Et Shobal, le père de Kirjathjearim, eut des fils: Haroeh, et la moitié des Manahethites.
52 E Sobal, o pai de Quiriate-Jearim, teve filhos: Haroé e a metade dos manaatitas.
53 Et les familles de Kirjathjearim, les Ithrites, et les Puhites, et les Shumathites et les Mishraites; d’eux viennent les Zareathites et les Eshtaulites.
53 E as famílias de Quiriate-Jearim: os itritas, e os puteus, e os sumateus, e os misraeus; deles vieram os zoratitas, e os estaoleus.
54 Les fils de Salma: Bethlehem et les Netophathites, Ataroth, la maison de Joab, et la moitié des Manahethites, les Zorites,
54 Os filhos de Salma: Belém, e os netofatitas; Atarote, a casa de Joabe; e a metade dos manassitas, e os zoreus.
55 Et les familles des scribes qui demeuraient à Jabez, les Tirathites, les Shimeathites, et les Suchathites. Ce sont les Kenites, qui sont sortis de Hemath, le père de la maison de Rechab.
55 E as famílias dos escribas que habitaram em Jabez: os tiratitas, os simeatitas, e os sucatitas. Estes são os queneus que vieram de Hamate, o pai da casa de Recabe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.