1 Crônicas 2

King James Française (KJF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ce sont ici les fils d’Israël: Reuben (Ruben), Simeon, Levi (Lévi), Judah, Issachar, et Zebulun (Zabulon),
1 Foram estes os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dan, Joseph, et Benjamin, Naphtali (Nephtali), Gad et Asher (Asser).
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Les fils de Judah: Er, et Onan et Shelah; ces trois lui naquirent de la fille de Shua, la Canaanite (Cananéenne). Et Er, le premier-né de Judah, était méchant à la vue du SEIGNEUR, et il le fit mourir.
3 Os filhos de Judá: Er, Onã e Selá; estes três lhe nasceram da filha de Suá, a cananéia. E Er, o primogênito de Judá, foi mau aos olhos do Senhor, que o matou:
4 Et Tamar, sa belle-fille, lui enfanta Pharez et Zerah. Le nombre des fils de Judah était cinq.
4 Tamar, nora de Judá, lhe deu à luz Pérez e Zerá. Ao todo os filhos de Judá foram cinco.
5 Les fils de Pharez: Hezron et Hamul.
5 Os filhos de Perez: Hezrom e Hamul:
6 Et les fils de Zerah: Zimri, et Ethan, et Heman, et Calcol et Dara; cinq en tout.
6 Os filhos de Zerá: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara; cinco ao todo.
7 Et les fils de Carmi: Achar, qui troubla Israël, lorsqu’il transgressa la chose condamnée.
7 Os filhos de Carmi: Acar, o perturbador de Israel, que pecou no anátema.
8 Et les fils d’Ethan: Azariah.
8 De Etã foi filho Azarias.
9 Et les fils qui naquirent à Hezron: Jerahmeel, et Ram et Chelubai.
9 Os filhos que nasceram a Hezrom: Jerameel, Rão e Quelubai.
10 Et Ram engendra Amminadab; et Amminadab engendra Nahshon, prince des enfants de Judah.
10 Rão foi pai de Aminadabe, e Aminadabe de Nasom, príncipe dos filhos de Judá;
11 Et Nahshon engendra Salma. Et Salma engendra Boaz.
11 Nason foi pai de Salmom, e Salmom de Boaz;
12 Et Boaz engendra Obed, et Obed engendra Jesse.
12 Boaz foi pai de Obede, e Obede de Jessé;
13 Et Jesse engendra son premier-né Eliab, et Abinadab le second, Shimma le troisième,
13 a Jessé nasceram Eliabe, seu primogênito, Abinadabe o segundo, Siméia o terceiro,
14 Nethaneel le quatrième, Raddai le cinquième,
14 Netanel o quarto, Radai o quinto,
15 Ozem le sixième, David le septième.
15 Ozen o sexto e Davi o sétimo;
16 Dont les sœurs étaient Zeruiah et Abigail. Et les fils de Zeruiah Abishai, et Joab et Asahel, trois.
16 e foram suas irmãs Zeruia e Abigail. Os filhos de Zeruia foram: Abisai, Joabe e Asael, três.
17 Et Abigail enfanta Amasa, et le père de Amasa était Jether, l’Ismaélite.
17 Abigail deu à luz Amasa; o pai de Amasa foi Jeter, o ismaelita.
18 Et Caleb, le fils de Hezron, engendra des enfants d’Azubah, sa femme, et de Jerioth, ses fils étaient Jesher, Shobab et Ardon.
18 A Calebe, filho de Hezrom, nasceram filhos de Azuba, sua mulher, e de Jeriote; e os filhos dela foram estes: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 Et quand Azubah mourut, Caleb prit [pour femme] Ephrath, qui lui enfanta Hur.
19 Morreu Azuba; e Calebe tomou para si Efrata, da qual lhe nasceu Hur.
20 Et Hur engendra Uri, et Uri engendra Bezaleel.
20 Hur foi pai de îri, e îri de Bezaleel.
21 Et après cela, Hezron alla vers la fille de Machir, le père de Gilead (Galaad), qu’il épousa, étant âge de soixante ans; et elle lui enfanta Segub.
21 Então Hezrom, tendo já sessenta anos, tomou por mulher a filha de Maquir, pai de Gileade; e conheceu-a, e ela lhe deu à luz Segube.
22 Et Segub engendra Jair, qui eut vingt-trois villes au pays de Gilead (Galaad).
22 Segube foi pai de Jair, o qual veio a ter vinte e três cidades na terra de Gileade.
23 Et il prit sur Geshur (Gueshur) et sur Aram les villes de Jair, ainsi que Kenath et les villes de son ressort c’est-à-dire soixante villes. Toutes celles-là appartenaient aux fils de Machir, le père de Gilead (Galaad).
23 Mas Gesur e Arã tomaram deles Havote-Jair, e Quenate e suas aldeias, sessenta cidades. Todos estes foram filhos de Maquir, pai de Gileade.
24 Et après la mort de Hezron, à Calebephrathah, Abiiah, femme de Hezron, lui enfanta Ashur, le père de Tekoa.
24 Depois da morte de Hezrom, em Calebe de Efrata, Abia, mulher de Hezrom, lhe deu Asur, pai de Tecoa.
25 Et les fils de Jerahmeel: le premier-né de Hezron, furent Ram, le premier-né, Bunah, et Oren et Ozem, et Ahijah.
25 Os filhos de Jerameel, primogênito de Jezrom, foram: Rão, o primogênito, Buna, Orem, Ozem e Aías.
26 Jerahmeel eut une autre femme, dont le nom était Atarah, elle fut la mère d’Onam.
26 Jerameel teve outra mulher, cujo nome era Atara, a qual foi mãe de Onã.
27 Et les fils de Ram, le premier-né de Jerahmeel, furent Maaz, et Jamin et Eker.
27 Os filhos de Rão, primogênito de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
28 Et les fils d’Onam furent Shammai et Jada. Et les fils de Shammai: Nadab et Abishur.
28 Os filhos de Onã, foram: Samai e Jada; e os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 Et le nom de la femme d’Abishur était Abihail, et elle lui enfanta: Ahban et Molid.
29 O nome da mulher de Abisur era Abiail, que lhe deu à luz Abã e Molide.
30 Et les fils de Nadab: Seled et Appaim. Seled mourut sans enfants.
30 Os filhos de Nadabe: Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos.
31 Et les fils d’Appaim: Ishi. Et les fils d’Ishi: Sheshan. Et les enfants de Sheshan, Ahlai.
31 O filho de Apaim: Isi; o filho de Isi: Sesã; o filho de Sesã: Alai.
32 Et les fils de Jada, le frère de Shammai:Jether et Jonathan. Jether mourut sans enfants.
32 Os filhos de Jada, irmão de Samai: Jeter e Jônatas; e Jeter morreu sem filhos.
33 Et les fils de Jonathan: Peleth et Zaza. Ce furent les enfants de Jerahmeel.
33 Os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Esses foram os filhos de Jerameel.
34 Sheshan n’eut pas de fils, mais des filles. Et Il avait un serviteur, un égyptien, dont le nom était Jarha.
34 Sesã não teve filhos, mas filhas. E tinha Sesã um servo egípcio, cujo nome era Jará:
35 Et Sheshan donna sa fille pour femme à Jarha, son serviteur, et elle lui enfanta Attai.
35 Deu, pois, Sesã sua filha por mulher a Jará, seu servo; e ela lhe deu à luz Atai.
36 Et Attai engendra Nathan, et Nathan engendra Zabad;
36 Atai foi pai de Natã, Natã de Zabade,
37 Et Zabad engendra Ephlal, et Ephlal engendra Obed;
37 Zabade de Eflal, Eflal de Obede,
38 Et Obed engendra Jehu, et Jehu engendra Azariah;
38 Obede de Jeú, Jeú de Azarias,
39 Et Azariah engendra Helez, et Helez engendra Eleasah;
39 Azarias de Helez, Helez de Eleasá,
40 Et Eleasah engendra Sisamai, et Sisamai engendra Shallum;
40 Eleasá de Sismai, Sismai de Salum,
41 Et Shallum engendra Jekamiah, et Jekamiah engendra Elishama.
41 Salum de Jecamias, e Jecamias de Elisama.
42 Or les fils de Caleb, le frère de Jerahmeel étaient Mesha, son premier-né, qui fut le père de Ziph, et les fils de Mareshah, le père d’Hebron.
42 Os filhos de Calebe, irmão de Jerameel: Messa, seu primogênito, que foi o pai de Zife, e os filhos de Maressa, pai de Hebrom.
43 Et les fils d’Hebron: Korah, et Tappuah, et Rekem et Shema.
43 Os filhos de Hebrom: Corá, Tapua, Requem e Sema.
44 Et Shema engendra Raham, le père de Jorkoam; et Rekem engendra Shammai.
44 Sema foi pai de Raão, pai de Jorqueão; e Requem foi pai de Samai.
45 Et le fils de Shammai était Maon; et Maon fut le père de Bethzur.
45 O filho de Samai foi Maom; e Maom foi pai de Bete-Zur.
46 Et Ephah, concubine de Caleb, enfanta Haran, et Moza et Gazez; et Haran engendra Gazez.
46 Efá, a concubina de Calebe, teve Harã, Moza e Gazez; e Harã foi pai de Gazez.
47 Et les fils de Jahdai: Regem, et Jotham, et Gesham, et Pelet, et Ephah et Shaaph.
47 Os filhos de Jadai: Regem, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 Maachah, concubine de Caleb, enfanta Sheber et Tirhanah.
48 Maacá, concubina de Calebe, deu à luz Seber e Tiraná.
49 Elle enfanta aussi Shaaph, le père de Madmannah, Sheva, le père de Machbenah et le père de Gibea; et la fille de Caleb était Achsa.
49 Deu à luz também Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá; e a filha de Calebe foi Acsa.
50 Ceux-ci furent les fils de Caleb, le fils de Hur: Shobal, le premier-né d’Ephratah, et père de Kirjathjearim;
50 Estes foram os filhos de Calebe, filho de Hur, o primogênito de Efrata: Sobal, pai de Quiriate-Jearim,
51 Salma, lé père de Bethlehem; Hareph, le père de Bethgader.
51 Salma, pai de Belém, e Harefe, pai de Bete-Gader.
52 Et Shobal, le père de Kirjathjearim, eut des fils: Haroeh, et la moitié des Manahethites.
52 Os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim, foram: Haroé e metade dos menuotes.
53 Et les familles de Kirjathjearim, les Ithrites, et les Puhites, et les Shumathites et les Mishraites; d’eux viennent les Zareathites et les Eshtaulites.
53 As famílias de Quiriate-Jearim: os itreus, os puteus, os sumateus e os misraeus; destes saíram os zorateus e os estaloeus.
54 Les fils de Salma: Bethlehem et les Netophathites, Ataroth, la maison de Joab, et la moitié des Manahethites, les Zorites,
54 Os filhos de Salma: Belém, os netofatitas, Atarote-Bete-Joabe, metade dos manaatitas e os zoritas.
55 Et les familles des scribes qui demeuraient à Jabez, les Tirathites, les Shimeathites, et les Suchathites. Ce sont les Kenites, qui sont sortis de Hemath, le père de la maison de Rechab.
55 As famílias dos escribas que habitavam em Jabes: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas; estes são os queneus que descenderam de Hamate, pai da casa de Recabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.