1 Crônicas 11

King James Française (KJF) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Puis tout Israël se rassembla auprès de David, à Hebron, disant: Voici nous sommes tes os et ta chair;
1 Então todo o Israel se ajuntou a Davi em Hebrom, dizendo: Eis que somos teus ossos e tua carne.
2 Et de plus autrefois, quand Saul était roi, tu étais celui qui faisais sortir et qui ramenais Israël; et le SEIGNEUR, ton Dieu, t’a dit: Tu mèneras mon peuple d’Israël, et tu seras conducteur de mon peuple d’Israël.
2 E também outrora, sendo Saul ainda rei, eras tu o que fazias sair e entrar a Israel; também o Senhor teu Deus te disse: Tu apascentarás o meu povo Israel, e tu serás chefe sobre o meu povo Israel.
3 C’est pourquoi tous les anciens d’Israël vinrent vers le roi à Hebron, et David fit alliance avec eux à Hebron, devant le SEIGNEUR; et ils oignirent David roi sur Israël, selon la parole du SEIGNEUR, [prononcée] par Samuel.
3 Também vieram todos os anciãos de Israel ao rei, a Hebrom, e Davi fez com eles aliança em Hebrom, perante o Senhor; e ungiram a Davi rei sobre Israel, conforme a palavra do Senhor pelo ministério de Samuel.
4 Et David et tout Israël allèrent à Jérusalem, qui est Jebus; là étaient les Jebusites, habitants du pays.
4 E partiu Davi e todo o Israel para Jerusalém, que é Jebus; porque ali estavam os jebuseus, habitantes da terra.
5 Et les habitants de Jebus dirent à David: Tu n’entreras pas ici. Néanmoins David prit le château de Sion, qui est la cité de David.
5 E disseram os habitantes de Jebus a Davi: Tu não entrarás aqui. Porém Davi ganhou a fortaleza de Sião, que é a cidade de Davi.
6 Et David avait dit: Quiconque frappera le premier les Jebusites, sera chef et capitaine. Ainsi Joab, le fils de Zeruiah, monta le premier, et il fut chef.
6 Porque disse Davi: Qualquer que primeiro ferir os jebuseus será chefe e capitão. Então Joabe, filho de Zeruia, subiu primeiro a ela; pelo que foi feito chefe.
7 Et David demeura dans le château; c’est pourquoi on l’appela la cité de David.
7 E Davi habitou na fortaleza; por isso foi chamada a cidade de Davi.
8 Et il bâtit la ville tout autour, depuis Millo et tout autour; et Joab répara le reste de la ville.
8 E edificou a cidade ao redor, desde Milo até ao circuito; e Joabe renovou o restante da cidade.
9 Et David devenait de plus en plus grand; car le SEIGNEUR des armées était avec lui.
9 E Davi tornava-se cada vez mais forte; porque o Senhor dos Exércitos era com ele.
10 Ce sont ici les chefs des hommes vaillants qu’avait David, et qui l’aidèrent, avec tout Israël, dans son royaume, pour le faire roi, selon la parole du SEIGNEUR concernant Israël.
10 E estes foram os chefes dos poderosos que Davi tinha, e que o apoiaram fortemente no seu reino, com todo o Israel, para o fazerem rei, conforme a palavra do Senhor, no tocante a Israel.
11 Et cela est le nombre des hommes puissants qu’avait David Jashobeam, un Hachmonite, le chef des capitaines; il leva sa lance contre trois cents [hommes], tués par Iui en une seule fois.
11 E este é o número dos poderosos que Davi tinha: Jasobeão, hacmonita, chefe dos capitães, o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, de uma vez os matou.
12 Après lui, il y avait Eleazar, le fils de Dodo, l’Ahohite, qui était l’un des trois puissants [hommes].
12 E, depois dele Eleazar, filho de Dodó, o aoíta; ele estava entre os três poderosos.
13 Il était avec David à Pasdammin, où les Philistins s’étaient assemblés pour la bataille; où Il y avait une portion de champ remplie d’orge; et le peuple fuyait devant les Philistins.
13 Este esteve com Davi em Pas-Damim, quando os filisteus ali se ajuntaram à peleja, onde havia um pedaço de campo cheio de cevada; e o povo fugiu de diante dos filisteus.
14 Et ils se placèrent au milieu de cette parcelle, et la délivra, et tuèrent les Philistins; et le SEIGNEUR les sauva par une grande délivrance.
14 E puseram-se no meio daquele campo, e o defenderam, e feriram os filisteus; e o Senhor efetuou um grande livramento.
15 Or trois des trente capitaines descendirent au roc, vers David, dans la caverne d’Adullam, et l’armée des Philistins était campée dans la vallée des Rephaim.
15 E três dos trinta capitães desceram à penha, a ter com Davi, na caverna de Adulão; e o exército dos filisteus estava acampado no vale de Refaim.
16 Et David était alors dans la forteresse, et la garnison des Philistins était à ce moment-là à Bethlehem.
16 E Davi estava então no lugar forte; e o alojamento dos filisteus estava então em Belém.
17 Et David fit un souhait, et dit: Oh que quelqu’un puisse me donner à boire de l’eau du puits de Bethlehem, qui est près de la porte!
17 E desejou Davi, e disse: Quem me dera beber da água do poço de Belém, que está junto à porta!
18 Et les trois hommes passèrent au travers du camp des Philistins, et puisèrent de l’eau du puits de Bethlehem, qui était près de la porte, et la prirent et l’apportèrent à David; mais David ne voulut pas la boire, mais la répandit devant le SEIGNEUR.
18 Então aqueles três romperam pelo acampamento dos filisteus, e tiraram água do poço de Belém, que estava junto à porta, e tomaram dela e a trouxeram a Davi; porém Davi não a quis beber, mas a derramou ao Senhor,
19 Et il dit: Mon Dieu m’empêche que je fasse une telle chose; boirais-je le sang de ces hommes qui ont mis leurs vies en péril? Car c’est au péril de leurs vies, qu’ils l’ont apportée. C’est pourquoi il ne voulut pas la boire. Ces trois puissants [hommes] firent cet acte-là.
19 E disse: Nunca meu Deus permita que faça tal! Beberia eu o sangue destes homens com as suas vidas? Pois com perigo das suas vidas a trouxeram. E ele não a quis beber. Isto fizeram aqueles três homens.
20 Et Abishai, le frère de Joab, était chef des trois; pour avoir lever sa lance contre trois cents [hommes], il les tua, et il eut du renom parmi les trois.
20 E também Abisai, irmão de Joabe, era chefe de três, o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, os feriu; e teve nome entre os três.
21 Entre les trois il fut plus honoré que les deux [autres], et fut leur capitaine; toutefois, il n’atteignit pas les trois premiers.
21 Ele foi o mais ilustre dos três, pelo que foi capitão deles; porém não igualou aos primeiros três.
22 Benaiah, le fils de Jehoiada, le fils d’un homme vaillant, de Kabzeel, qui avait accomplit beaucoup exploits; il tua deux hommes forts comme des lions de Moab; il descendit aussi et tua un lion dans une fosse, par un jour de neige.
22 Também Benaia, filho de Joiada, filho de um homem poderoso de Cabzeel, grande em obras; ele feriu a dois heróis de Moabe; e também desceu, e feriu um leão dentro de uma cova, no tempo da neve.
23 Et il frappa un Égyptien un homme de grande stature de cinq coudées; et il y avait dans la main de l’Égyptien une lance comme une ensouple de tisserand, et il descendit vers lui avec un bâton, et arracha la lance de la main de l’Égyptien, et le tua de sa propre lance.
23 Também feriu ele a um homem egípcio, homem de grande altura, de cinco côvados; e trazia o egípcio uma lança na mão, como o órgão do tecelão; mas Benaia desceu contra ele com uma vara, e arrancou a lança da mão do egípcio, e com ela o matou.
24 Ce sont les choses que fit Benaiah, le fils de Jehoiada, et il eut un nom parmi ces trois puissants [hommes].
24 Estas coisas fez Benaia, filho de Joiada; pelo que teve nome entre aqueles três poderosos.
25 Il était le plus honoré parmi les trente, mais il n’atteignit pas les trois premiers; et David l’établit sur sa garde.
25 Eis que dos trinta foi ele o mais ilustre; contudo não chegou aos primeiros três; e Davi o pôs sobre os da sua guarda.
26 Et les hommes vaillants de l’armée étaient Asahel, le frère de Joab, Elhanan, le fils de Dodo, de Bethlehem;
26 E foram os poderosos dos exércitos: Asael, irmão de Joabe, El-Hanã, filho de Dodó, de Belém;
27 Shammoth, l’Harorite; Helez, le Pelonite;
27 Samote, o harorita; Helez, o pelonita;
28 Ira, le fils d’Ikkesh, le Tekoite; Abiezer, l’Antothite;
28 Ira, filho de Iques, o tecoíta; Abiezer, o anatotita;
29 Sibbecai, le Hushathite; Ilai, l’Ahohite;
29 Sibecai, o husatita; Ilai, o aoíta;
30 Maharai, le Netophathite; Heled, le fils de Baanah, le Netophathite;
30 Maarai, o netofatita; Helede, filho de Baaná, o netofatita;
31 Ithai, le fils de Ribai, de Gibea, qui appartenaient aux enfants de Benjamin; Benaiah, le Pirathonite;
31 Itai, filho de Ribai, de Gileade, dos filhos de Benjamim; Benaia, o piratonita;
32 Hurai, des torrents de Gaash; Abiel, l’Arbathite;
32 Hurai, do ribeiro de Gaás; Abiel, o arbatita;
33 Azmaveth, le Baharumite; Eliahba, le Shaalbonite;
33 Azmavete, o baarumita; Eliabe, o saalbonita;
34 Les fils de Hashem, le Gizonite; Jonathan, le fils de Shage, l’Hararite;
34 Dos filhos de Hasém, o gizonita: Jônatas, filho de Sage, o hararita;
35 Ahiam, le fils de Sacar, l’Hararite; Eliphal, le fils d’Ur;
35 Aião, filho de Sacar, o hararita; Elifal, filho de Ur;
36 Hepher, le Mecherathite; Ahijah, le Pelonite;
36 Hefer, o mequeratita; Aías, o pelonita;
37 Hezro, le Carmelite; Naarai, le fils d’Ezbai;
37 Hezro, o carmelita; Naarai, filho de Ezbai;
38 Joël, le frère de Nathan; Mibhar, le fils d’Haggeri;
38 Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri;
39 Zelek, l’Ammonite; Naharai, le Berothite, qui portait les armes de Joab, le fils de Zeruiah;
39 Zeleque, o amonita; Naarai, o beerotita, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
40 Ira, l’Ithrite; Gareb, l ‘Ithrite;
40 Ira, o itrita; Garebe, o itrita;
41 Uriah, le Hittite; Zabad, le fils d’Ahlai;
41 Urias, o heteu; Zabade, filho de Alai;
42 Adina, le fils de Shiza, le Reubenite (Rubénite), capitaine des Reubenites (Rubénites), et trente avec lui;
42 Adina, filho de Siza, o rubenita, capitão dos rubenitas, e com ele trinta;
43 Hanan le fils de Maacah, et Joshaphat, le Mithnite;
43 Hanã, filho de Maaca; e Josafá, o mitatita;
44 Uzzia, l’Ashterathite; Shama et Jehiel, les fils de Hotham, l’Aroerite;
44 Uzias, o asteratita; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, o aroerita;
45 Jediael, le fils de Shimri; et Joha son frère, le Tizite;
45 Jediael, filho de Sinri; e Joa, seu irmão, o tizita;
46 Eliel, le Mahavite, et Jeribai et Joshaviah, les fils d’Elnaam; et Ithmah, le Moabite;
46 Eliel, o maavita; e Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; e Itma, o moabita;
47 Eliel, et Obed, et Jasiel, le Mesobaite.
47 Eliel, Obede, e Jaasiel, o mesobaíta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.