Provérbios 27

King James 2000 (KJ2000) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Boast not yourself of tomorrow; for you know not what a day may bring forth.
1 Não te gabes do dia de amanhã porque não sabes o que ele poderá engendrar.
2 Let another man praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips.
2 Que seja outro que te louve, não a tua própria boca; um estranho, não teus próprios lábios.
3 A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool's wrath is heavier than them both.
3 Pesada é a pedra, pesada a areia, mais pesada ainda é a cólera de um tolo.
4 Wrath is cruel, and anger is outrageous; but which is able to stand before jealousy?
4 Crueldade do furor, ímpetos da cólera: mas quem pode suportar o ciúme?
5 Open rebuke is better than hidden love.
5 Melhor é a correção manifesta do que uma amizade fingida.
6 Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.
6 As feridas do amigo são provas de lealdade, mas os beijos do que odeia são abundantes.
7 The full soul loathes a honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
7 Saciado o apetite, calca aos pés o favo de mel; para o faminto tudo o que é amargo parece doce.
8 As a bird that wanders from her nest, so is a man that wanders from his place.
8 Um pássaro que anda longe do seu ninho: tal é o homem que vive longe da sua terra.
9 Ointment and perfume rejoice the heart: so does the sweetness of a man's friend by hearty counsel.
9 Azeite e incenso alegram o coração: a bondade de um amigo consola a alma.
10 Your own friend, and your father's friend, forsake not; neither go into your brother's house in the day of your calamity: for better is a neighbor that is near than a brother far off.
10 Não abandones teu amigo, o amigo de teu pai; não vás à casa do teu irmão em dia de aflição. Vale mais um vizinho que está perto, que um irmão distante.
11 My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproaches me.
11 Sê sábio, meu filho, alegrarás meu coração e eu poderei responder ao que me ultrajar.
12 A prudent man foresees the evil, and hides himself; but the simple pass on, and are punished.
12 O homem prudente percebe o mal e se põe a salvo; os imprudentes passam adiante e agüentam o peso.
13 Take his garment who is surety for a stranger, and hold it as a pledge of him for an immoral woman.
13 Toma a sua veste, porque ficou fiador de outrem, exige o penhor que deve aos estrangeiros.
14 He that blesses his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
14 Quem, desde o amanhecer, louva seu vizinho em alta voz é censurado de o ter amaldiçoado.
15 A continual dripping on a very rainy day and a contentious woman are alike.
15 Goteira que cai de contínuo em dia de chuva e mulher litigiosa, tudo é a mesma coisa.
16 Whosoever restrains her restrains the wind, or grasps oil with his right hand.
16 Querer retê-la, é reter o vento, ou pegar azeite com a mão.
17 Iron sharpens iron; so a man sharpens the countenance of his friend.
17 O ferro com o ferro se aguça; o homem aguça o homem.
18 Whosoever keeps the fig tree shall eat its fruit: so he that waits on his master shall be honored.
18 Quem trata de sua figueira, comerá seu fruto; quem cuida do seu senhor, será honrado.
19 As in water face reflects face, so the heart of man to man.
19 Como o reflexo do rosto na água, assim é o coração do homem para o homem.
20 Sheol and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied.
20 A morada dos mortos e o abismo nunca se enchem; assim os olhos do homem são insaciáveis.
21 As the refining pot for silver, and the furnace for gold; so is a man judged by his praise.
21 Há um crisol para a prata, um forno para o ouro; assim o homem {é provado} pela sua reputação.
22 Though you should crush a fool in a mortar among grain with a pestle, yet will not his foolishness depart from him.
22 Ainda que pisasses o insensato num triturador, entre os grãos, com um pilão, sua loucura não se separaria dele.
23 Be diligent to know the state of your flocks, and look well to your herds.
23 Certifica-te bem do estado do teu gado miúdo; atende aos teus rebanhos,
24 For riches are not forever: and does the crown endure to every generation?
24 porque a riqueza não é eterna e a coroa não permanece de geração em geração.
25 The hay appears, and the tender grass shows itself, and herbs of the mountains are gathered.
25 Quando se abre o prado, quando brotam as ervas, uma vez recolhido o feno das montanhas,
26 The lambs are for your clothing, and the goats are for the price of the field.
26 tens ainda cordeiros para te vestir e bodes para pagares um campo,
27 And you shall have goats' milk enough for your food, for the food of your household, and for the maintenance for your maidservants.
27 leite de cabra suficiente para teu sustento, para o sustento de tua casa e a manutenção das tuas servas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.