Provérbios 27

King James 2000 (KJ2000) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Boast not yourself of tomorrow; for you know not what a day may bring forth.
1 Não conte vantagem a respeito do futuro, pois você não sabe o que o amanhã trará.
2 Let another man praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips.
2 Deixe que outro o elogie, e não sua própria boca; alguém desconhecido, e não seus próprios lábios.
3 A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool's wrath is heavier than them both.
3 A pedra é pesada, e a areia também, mas pesa ainda mais o ressentimento causado pelo insensato.
4 Wrath is cruel, and anger is outrageous; but which is able to stand before jealousy?
4 A ira é cruel, e a fúria, como a inundação, mas a inveja é ainda mais perigosa.
5 Open rebuke is better than hidden love.
5 A repreensão franca é melhor que o amor escondido.
6 Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.
6 As feridas feitas por um amigo sincero são melhores que os beijos de um inimigo.
7 The full soul loathes a honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
7 Quem está satisfeito recusa o mel, mas para o faminto até o alimento amargo é doce.
8 As a bird that wanders from her nest, so is a man that wanders from his place.
8 Quem anda distante de casa é como pássaro longe do ninho.
9 Ointment and perfume rejoice the heart: so does the sweetness of a man's friend by hearty counsel.
9 O conselho sincero de um amigo é agradável como perfume e incenso.
10 Your own friend, and your father's friend, forsake not; neither go into your brother's house in the day of your calamity: for better is a neighbor that is near than a brother far off.
10 Jamais abandone um amigo, nem o seu nem o de seu pai. Quando vier a calamidade, não peça ajuda a seu irmão; é melhor recorrer a um vizinho próximo que a um irmão distante.
11 My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproaches me.
11 Meu filho, seja sábio e alegre meu coração; então poderei responder aos que me criticam.
12 A prudent man foresees the evil, and hides himself; but the simple pass on, and are punished.
12 O prudente antevê o perigo e toma precauções; o ingênuo avança às cegas e sofre as consequências.
13 Take his garment who is surety for a stranger, and hold it as a pledge of him for an immoral woman.
13 Quem aceita ser fiador de um desconhecido perderá a roupa do corpo; ela ficará como pagamento de quem garante a dívida do estranho.
14 He that blesses his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
14 A saudação ruidosa logo cedo será recebida como maldição.
15 A continual dripping on a very rainy day and a contentious woman are alike.
15 A esposa briguenta é irritante como a goteira num dia de chuva.
16 Whosoever restrains her restrains the wind, or grasps oil with his right hand.
16 Tentar contê-la é como deter o vento ou agarrar o óleo com a mão.
17 Iron sharpens iron; so a man sharpens the countenance of his friend.
17 Como o ferro afia o ferro, assim um amigo afia o outro.
18 Whosoever keeps the fig tree shall eat its fruit: so he that waits on his master shall be honored.
18 Quem cuida da figueira comerá de seus frutos; quem protege os interesses de seu senhor será recompensado.
19 As in water face reflects face, so the heart of man to man.
19 Como a água reflete o rosto, assim o coração reflete quem a pessoa é.
20 Sheol and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied.
20 Como a Morte e a Destruição nunca se satisfazem, assim os desejos do homem nunca são saciados.
21 As the refining pot for silver, and the furnace for gold; so is a man judged by his praise.
21 O fogo prova a pureza da prata e do ouro, mas a pessoa é provada pelos elogios que recebe.
22 Though you should crush a fool in a mortar among grain with a pestle, yet will not his foolishness depart from him.
22 Ainda que se moa o insensato como cereal no pilão, é impossível separá-lo de sua insensatez.
23 Be diligent to know the state of your flocks, and look well to your herds.
23 Tome conhecimento do estado de suas ovelhas e dedique-se a cuidar de seus rebanhos,
24 For riches are not forever: and does the crown endure to every generation?
24 pois a riqueza não dura para sempre, e pode ser que a coroa não passe para a geração seguinte.
25 The hay appears, and the tender grass shows itself, and herbs of the mountains are gathered.
25 Depois de recolhido o feno, geminada a nova plantação e reunido o capim dos montes,
26 The lambs are for your clothing, and the goats are for the price of the field.
26 os carneiros darão lã para suas roupas e os bodes poderão ser vendidos pelo preço de um campo.
27 And you shall have goats' milk enough for your food, for the food of your household, and for the maintenance for your maidservants.
27 Você terá leite de cabra suficiente para si, para sua família e para suas servas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.