Provérbios 27
King James 2000 (KJ2000) vs ARC
1 Boast not yourself of tomorrow; for you know not what a day may bring forth.
1 Não presumas do dia de amanhã, porque não sabes o que produzirá o dia.
2 Let another man praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips.
2 Louve-te o estranho, e não a tua boca, o estrangeiro, e não os teus lábios.
3 A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool's wrath is heavier than them both.
3 Pesada é a pedra, e a areia também; mas a ira do insensato é mais pesada do que elas ambas.
4 Wrath is cruel, and anger is outrageous; but which is able to stand before jealousy?
4 Cruel é o furor e a impetuosa ira, mas quem parará perante a inveja?
5 Open rebuke is better than hidden love.
5 Melhor é a repreensão aberta do que o amor encoberto.
6 Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.
6 Fiéis são as feridas feitas pelo que ama, mas os beijos do que aborrece são enganosos.
7 The full soul loathes a honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
7 A alma farta pisa o favo de mel, mas à alma faminta todo amargo é doce.
8 As a bird that wanders from her nest, so is a man that wanders from his place.
8 Qual ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lugar.
9 Ointment and perfume rejoice the heart: so does the sweetness of a man's friend by hearty counsel.
9 O óleo e o perfume alegram o coração; assim a doença do amigo, com o conselho cordial.
10 Your own friend, and your father's friend, forsake not; neither go into your brother's house in the day of your calamity: for better is a neighbor that is near than a brother far off.
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai, nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade; melhor é o vizinho perto do que o irmão longe.
11 My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproaches me.
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que tenha alguma coisa que responder àquele que me desprezar.
12 A prudent man foresees the evil, and hides himself; but the simple pass on, and are punished.
12 O avisado vê o mal e esconde-se; mas os simples passam e sofrem a pena.
13 Take his garment who is surety for a stranger, and hold it as a pledge of him for an immoral woman.
13 Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe tu a sua roupa e penhora-o pela estranha.
14 He that blesses his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
14 O que bendiz ao seu amigo em alta voz, madrugando pela manhã, por maldição se lhe contará.
15 A continual dripping on a very rainy day and a contentious woman are alike.
15 O gotejar contínuo no dia de grande chuva e a mulher rixosa, um e outro são semelhantes.
16 Whosoever restrains her restrains the wind, or grasps oil with his right hand.
16 Aquele que a contivesse, conteria o vento; e a sua destra acomete o óleo.
17 Iron sharpens iron; so a man sharpens the countenance of his friend.
17 Como o ferro com o ferro se aguça, assim o homem afia o rosto do seu amigo.
18 Whosoever keeps the fig tree shall eat its fruit: so he that waits on his master shall be honored.
18 O que guarda a figueira comerá do seu fruto; e o que vela pelo seu senhor será honrado.
19 As in water face reflects face, so the heart of man to man.
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
20 Sheol and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied.
20 O inferno e a perdição nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 As the refining pot for silver, and the furnace for gold; so is a man judged by his praise.
21 O crisol é para a prata, e o forno, para o ouro, e o homem é provado pelos louvores.
22 Though you should crush a fool in a mortar among grain with a pestle, yet will not his foolishness depart from him.
22 Ainda que pisasses o tolo com uma mão de gral entre grãos de cevada pilada, não se iria dele a sua estultícia.
23 Be diligent to know the state of your flocks, and look well to your herds.
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas; põe o teu coração sobre o gado.
24 For riches are not forever: and does the crown endure to every generation?
24 Porque as riquezas não duram para sempre; e duraria a coroa de geração em geração?
25 The hay appears, and the tender grass shows itself, and herbs of the mountains are gathered.
25 Quando se mostrar a erva, e aparecerem os renovos, então, ajunta as ervas dos montes.
26 The lambs are for your clothing, and the goats are for the price of the field.
26 Os cordeiros serão para te vestires, e os bodes, para o preço do campo.
27 And you shall have goats' milk enough for your food, for the food of your household, and for the maintenance for your maidservants.
27 E haverá bastante leite de cabras para o teu sustento, para sustento da tua casa e para sustento das tuas criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.